咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 21 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 22 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 22 篇 文学
    • 13 篇 中国语言文学
    • 12 篇 外国语言文学
    • 1 篇 新闻传播学
  • 6 篇 法学
    • 6 篇 社会学

主题

  • 22 篇 译者模式
  • 10 篇 翻译策略
  • 5 篇 葛浩文
  • 2 篇 寒山诗
  • 2 篇 莫言
  • 2 篇 中国文学走出去
  • 2 篇 中国文化外译
  • 2 篇 中国文学
  • 2 篇 “走出去”
  • 2 篇 文本选择
  • 1 篇 翻译活动发起者
  • 1 篇 海洋文化
  • 1 篇 新时期文学
  • 1 篇 “译出”
  • 1 篇 翻译批评新体系
  • 1 篇 蓝诗玲
  • 1 篇 旅游翻译
  • 1 篇 古典汉诗
  • 1 篇 斯奈德
  • 1 篇 翻译立场

机构

  • 2 篇 延边大学
  • 2 篇 四川外语学院
  • 2 篇 四川外国语大学
  • 1 篇 金陵科技学院
  • 1 篇 河北大学
  • 1 篇 湖南工业大学
  • 1 篇 江苏海事职业技术...
  • 1 篇 商洛学院
  • 1 篇 青岛农业大学
  • 1 篇 西南政法大学
  • 1 篇 南京审计大学
  • 1 篇 上海交通大学
  • 1 篇 吉林农业大学
  • 1 篇 吉林大学
  • 1 篇 广东外语外贸大学
  • 1 篇 中国海洋大学
  • 1 篇 杭州师范大学
  • 1 篇 西安外国语大学
  • 1 篇 扬州大学
  • 1 篇 皖西学院

作者

  • 2 篇 杭建琴
  • 2 篇 胡安江
  • 1 篇 王昌芹
  • 1 篇 刘红华
  • 1 篇 李金树
  • 1 篇 王利霞
  • 1 篇 李晋
  • 1 篇 陈薇
  • 1 篇 张倩
  • 1 篇 颜源
  • 1 篇 吴艳婷
  • 1 篇 朱斌
  • 1 篇 胡晨飞
  • 1 篇 曾景婷
  • 1 篇 朴哲浩
  • 1 篇 滕梅
  • 1 篇 郑艳
  • 1 篇 蔡辉
  • 1 篇 丁雯
  • 1 篇 张成智

语言

  • 22 篇 中文
检索条件"主题词=译者模式"
22 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例
收藏 引用
中国翻译 2010年 第6期31卷 10-16页
作者: 胡安江 四川外语学院
纵观近半个世纪中国文学海外传播的艰难历程及接受效度,译者模式的遴选原则以及翻译策略的理性选择是翻译决策者疏于重点考虑的两大议题。事实上,汉学家译者模式以及归化式翻译策略理应成为翻译界在中国文学走出去战略中的共识。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
再论中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略——以寒山诗在英语世界的传播为例
收藏 引用
外语教学理论与实践 2012年 第4期 55-61,54页
作者: 胡安江 胡晨飞 四川外语学院研究生部 重庆市沙坪坝区400031 西南政法大学
寒山诗在英语世界的传播是翻译文学史上的重要个案;而在着力于中国文学"走出去"的当下语境,寒山诗作为"走出去"之成功典范,对其译介与传播的成功经验却鲜有学者进行深入研究。毋庸置疑,对于其成功经验的细察,将加深我们对于中国文学"走... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案
收藏 引用
山东社会科学 2018年 第11期 177-181页
作者: 宋庆伟 上海交通大学外国语学院 上海200240 济南大学外国语学院 山东济南250022
毋庸置疑,葛浩文的成功译介对莫言小说在英语世界的传播乃至获得诺贝尔文学奖都居功至伟。值得深思的是,存在诸如翻译失当和误译等问题的葛浩文英译本仍然在西方世界拥有较为广泛的读者和受众,备受悦纳和追捧,这一案例对中国文学对外翻... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国文学走出去的飞散译者模式探索——以童明英译木心短篇小说集《空房》为例
收藏 引用
外语教学 2015年 第3期36卷 105-109页
作者: 张倩 西安外国语大学英文学院 陕西西安710128
关于中国文学走出去译者模式的研究常停留在汉学家模式的层面,本文结合童明的飞散理念,提出了以海外华人为主体的飞散译者模式,并以其英译木心短篇小说集《空房》为例,总结了飞散译者的优势及需要满足的条件。飞散译者的优势在于其飞散... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
莫言作品传播的译者模式和翻译策略
收藏 引用
渭南师范学院学报 2015年 第8期30卷 47-52页
作者: 邵霞 商洛学院语言文化传播学院
莫言获得诺贝尔文学奖证明了译者的重要性。译者模式的遴选原则以及翻译策略的理性选择是中国文学"走出去"的关键因素。事实上,汉学家译者模式以及归化式翻译策略理应成为翻译界让中国文学"走出去"的有效方法。
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
汉语“乡土语言”英译的译者模式--葛浩文与中国译者对比视角
收藏 引用
北京第二外国语学院学报 2017年 第4期39卷 2-12页
作者: 周领顺 丁雯 扬州大学翻译行为研究中心 中外文化比较研究中心225127 扬州大学外国语学院 225127
中国乡土文学的海外译介是译学界研究的热点之一,乡土语言作为乡土文学的一部分,其英译问题也逐渐受到译学界的关注,并且对中国文化的对外传播具有重要意义。译者模式及其建构是中国文学能否"走出去"的重要因素之一,译学界对于译者模式... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国文学翻译的译者模式及构建要素
收藏 引用
洛阳师范学院学报 2015年 第1期34卷 87-90页
作者: 杭建琴 曾景婷 江苏科技大学外国语学院 江苏镇江212003
译者模式及其建构是中国文学能否"走出去"的重要因素之一。译者在翻译过程中要进行一系列的适应与选择。"翻译适应选择论"是本研究的切入点,从原语翻译环境与译者之间的双向选择与适应,分析当下理想译者模式及建构要素,探究译者葛浩文... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
传播学视角下《三体》英译本的译者模式研究
收藏 引用
昌吉学院学报 2017年 第6期 57-60页
作者: 姜培培 皖西学院外国语学院 安徽六安237012
传播学理论为中国文学外译之路指明了切实可行的办法。而基于传播学理论下译者模式的研究是中国文学"走出去"的关键,它主要由译者本身的文化内涵与翻译实力、译者的翻译理念以及中国文学外译的现状决定。《三体》英译本在海外的成功传... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国文学作品对外传播之译者模式研究
收藏 引用
安徽理工大学学报(社会科学版) 2016年 第4期18卷 90-93页
作者: 颜源 金陵科技学院外国语学院 南京211169
对目前中国文学作品外译中出现的几种主要译者模式进行了评析,并从语言、文学和文化层面指出中西译者合译模式和优秀海外华人译者模式从总体上来说是较为合理的译者模式,希望越来越多的中西合译译者和优秀海外华人译者将中国文学的精髓... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
古诗外译的译者模式
收藏 引用
读与写(教育教学刊) 2007年 第7期4卷 33-34+2-3页
作者: 贺晓丽 青岛农业大学外国语学院 山东青岛266109
古典汉诗是中国古代文化中非常有代表性的一种文学形式。把中国古代的优秀诗歌翻译成英语,输出到西方国家,有利于增进这些国家人民对中国的了解。本文作者从译诗之难入手,分析了诗歌翻译家不可缺少诗人气质,然后又从理解和表达两个方面... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论