咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 10 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 10 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 8 篇 法学
    • 5 篇 民族学
    • 3 篇 社会学
  • 8 篇 文学
    • 8 篇 中国语言文学
  • 4 篇 历史学
    • 4 篇 中国史

主题

  • 10 篇 蒙古文翻译
  • 3 篇 满文翻译
  • 1 篇 《辽史》《金史》《元史...
  • 1 篇 专有名词
  • 1 篇 学术意义
  • 1 篇 中华民族共有精神...
  • 1 篇 鲁迅精神
  • 1 篇 翻译版本
  • 1 篇 权力操纵
  • 1 篇 多元一体格局
  • 1 篇 “元史”
  • 1 篇 等效翻译
  • 1 篇 译介传播
  • 1 篇 《辽史》
  • 1 篇 元朝制度
  • 1 篇 清朝
  • 1 篇 汉文文学作品
  • 1 篇 《金史》
  • 1 篇 权力
  • 1 篇 元代

机构

  • 3 篇 西北民族大学
  • 2 篇 中国社会科学院民...
  • 1 篇 中国社会科学院民...
  • 1 篇 河南工程学院
  • 1 篇 辽宁省阜新市阜新...
  • 1 篇 中国社会科学院中...

作者

  • 3 篇 乌兰巴根
  • 1 篇 金玲
  • 1 篇 金苏日娜
  • 1 篇 高娃
  • 1 篇 唐吉思
  • 1 篇 赵涛
  • 1 篇 莎日娜
  • 1 篇 何巧云

语言

  • 10 篇 中文
检索条件"主题词=蒙古文翻译"
10 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
清初辽、金、元三史满文、蒙古文翻译研究述评
收藏 引用
民族研究 2011年 第4期 92-101,110页
作者: 乌兰巴根 中国社会科学院民族学与人类学研究所
辽、金、元三史满文、蒙古文翻译,作为清代众多汉籍翻译中成帙最早的三部,具有文化史、文字史及史学史研究价值。围绕三史满文、蒙古文翻译进行历史与文献研究,在满学、蒙古学以及辽、金、元三朝历史研究中具有特殊意义。前人的研究业... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
权力操控下元朝蒙古文翻译活动研究
收藏 引用
贵州民族研究 2018年 第12期39卷 166-169页
作者: 赵涛 河南工程学院外语学院 河南郑州450000
翻译活动承担文化的传播工作,但是在封建王朝统治下,翻译者的工作会受到多种因素的限制,尤其是在多元文化背景下的元朝。文章就权力操控下元朝蒙古文翻译活动进行研究,第一部分就翻译的文化转向和权力转向进行分析,第二部分阐述翻译活... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
新中国成立以来汉文文学作品蒙古文翻译综述
收藏 引用
民族翻译 2020年 第2期 30-36页
作者: 唐吉思 西北民族大学 甘肃兰州730030
新中国成立后,在新的历史条件下,汉文文学作品的蒙译事业经历了三个发展阶段:一、新中国成立后的十七年间,蒙古文翻译事业呈现出四大特征:鲜明的时代性,翻译面的扩大,翻译队伍的壮大,译作题材分布广等;二、“文化大革命”时期,文学翻译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论中文专有名词的蒙古文翻译原则和方法问题
收藏 引用
蒙古民族大学学报(社会科学版) 2016年 第1期42卷 83-88页
作者: 高娃 辽宁省阜新市阜新蒙古语广播电台 辽宁阜新123000
本文在简要回顾与议题相关的近代至当代蒙古文翻译历史的基础上,对中文专用名词蒙古文翻译实践中存在的一些问题进行探讨,提出在蒙古文翻译中应遵循"等效翻译"这一通则。译者不仅应从社会、文化交际的角度去考察原文语言的使用问题,而... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
清初辽、金、元三史满文、蒙古文翻译研究述评
收藏 引用
中国边疆学 2013年 第1期 371-385页
作者: 乌兰巴根 中国社会科学院中国边疆史地研究中心
辽、 金、 元三史满文、 蒙古文翻译, 作为清代众多汉籍翻译中成帙最早的三部, 具有文化史、 文字史及史学史研究价值. 围绕三史满文、蒙古文翻译进行历史与文献研究, 在满学、 蒙古学以及辽、 金、 元三朝历史研究中具有特殊意义. 前... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《元史》满文翻译蒙古文翻译的学术意义
收藏 引用
满语研究 2009年 第2期 71-80页
作者: 乌兰巴根 中国社会科学院民族学与人类学研究所 北京100081
清朝初年完成的《辽史》、《金史》和《元史》满文和蒙古文翻译,对三部史书的流传和满洲、蒙古翻译事业具有特殊的历史意义。其中《元史》满、蒙翻译,有以下三个方面的学术意义,第一,考订历史人物,指正文本疑乱;第二,复原国语专名,开... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
清代汉文小说蒙译概况研究——以乌兰巴托版蒙古文译本《今古奇观》为例
收藏 引用
民族翻译 2010年 第3期 44-50页
作者: 莎日娜 中国社会科学院民族文学研究所 北京100732
清朝是蒙古文翻译史上的黄金时期,蒙古族地区出现了大量汉文书籍的蒙古文译本,有正史、儒家经典,也有很多汉族古典小说。到了清朝中后期,汉文文学的蒙译活动更是达到了前所未有的盛况,大量的汉文小说被翻译蒙古文,并广泛流传于蒙古族... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
鲁迅著作的民族文字译本
上海鲁迅研究
收藏 引用
上海鲁迅研究 2024年 第1期 269-274页
作者: 何巧云 不详
中国是一个团结、统一的多民族国家,各民族的友好交往促进了文化交流。鲁迅著作的民族文字翻译版本在各民族人民的心灵中架设桥梁,增进各民族的团结和进步。以鲁迅精神为共同的人格标识,加强鲁迅著作的民族文字译介传播,对追求和维护中... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
当代汉文儿童读物蒙文翻译研究
收藏 引用
民族翻译 2016年 第3期 38-44页
作者: 金苏日娜 西北民族大学蒙古语言文化学院 甘肃兰州730030
作为翻译研究的子领域,儿童读物的翻译研究具有重要意义。本文由引论、当代汉文儿童文学作品的蒙译以及当代汉文儿童科普作品的蒙译等三个部分构成,并将汉文儿童读物的蒙译分为新中国成立后"十七年"时期,"文革"时期以及"新时期"儿童读... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
权力对元代译者翻译策略选择的操控
收藏 引用
丝绸之路 2013年 第8期 123-124页
作者: 金玲 西北民族大学蒙古语言文化学院
元朝时期蒙古文翻译活动的现实情况显示,作为翻译策略选择制约主体因素的译者,在各类各级管理机构中的配备、翻译能力培养及翻译文本的选择等方面均受到权力网络的操控。权力网络是由社会、政治、经济、文化等方面的权力因素所组成的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论