咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 11 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 11 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 10 篇 文学
    • 7 篇 外国语言文学
    • 4 篇 中国语言文学
  • 3 篇 法学
    • 3 篇 社会学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 11 篇 英汉转换
  • 3 篇 主位
  • 2 篇 主语
  • 2 篇 话题
  • 1 篇 相对性
  • 1 篇 关联词语
  • 1 篇 英语
  • 1 篇 结构转换
  • 1 篇 内包关系
  • 1 篇 意合
  • 1 篇 复合句
  • 1 篇 电影字幕翻译
  • 1 篇 文化负载词
  • 1 篇 汉语结构
  • 1 篇 翻译
  • 1 篇 定语从句
  • 1 篇 理解
  • 1 篇 对比
  • 1 篇 述位
  • 1 篇 思维差异

机构

  • 1 篇 博超教育咨询有限...
  • 1 篇 北京对外经济贸易...
  • 1 篇 西安邮电学院
  • 1 篇 山东女子学院
  • 1 篇 武汉科技大学
  • 1 篇 中南财经政法大学
  • 1 篇 北京城市学院
  • 1 篇 呼伦贝尔学院
  • 1 篇 温州大学
  • 1 篇 包头师范学院

作者

  • 1 篇 陈瑜
  • 1 篇 李运兴
  • 1 篇 冯展祥
  • 1 篇 张雪松
  • 1 篇 吕拾元
  • 1 篇 艾格平
  • 1 篇 孟娜佳
  • 1 篇 东方
  • 1 篇 柳丽明
  • 1 篇 王俊华
  • 1 篇 程金贵

语言

  • 11 篇 中文
检索条件"主题词=英汉转换"
11 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
英汉转换中看定语从句的丰富表现
收藏 引用
陕西师范大学学报(哲学社会科学版) 2003年 第S2期32卷 232-234页
作者: 艾格平 西安邮电学院外语部 陕西西安710061
英语中定语从句的种类较多 ,因其结构和含义的不同 ,翻译时有比较大的灵活性 。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
电影字幕翻译中的文化负载词英汉转换研究
收藏 引用
新传奇 2024年 第35期 22-24页
作者: 陈瑜 中南财经政法大学外国语学院
电影字幕翻译是跨文化交流的重要媒介,其中文化负载词的翻译尤为关键。如何准确翻译这些文化负载词,既保留源语文化的独特性,又确保目标语观众能够理解,成为字幕翻译面临的一大挑战。本文探讨了电影字幕翻译中文化负载词的英汉转换... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉语言的对比及转换
收藏 引用
考试周刊 2011年 第53期 37-38页
作者: 东方 北京对外经济贸易大学英语学院
现代社会中西方国家交流和合作日益紧密,语言的沟通尤为重要,这就涉及英汉两种语言的转换,但是把英语转化成汉语并不仅仅是靠简单的语法和词汇转换。本文通过研究和对比英汉两种语言其背后代表的文化背景和思维特征,旨在更好地转换这两... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉翻译中的主位,主语和话题的关系及其相互转换
收藏 引用
呼伦贝尔学院学报 2007年 第3期15卷 34-37页
作者: 孟娜佳 呼伦贝尔学院外语系 内蒙古海拉尔区021008
在翻译中,译者根据原文的语篇题材和写作风格及翻译意图等因素谋篇布局,制定大致的翻译策略后,翻译过程的实施最终体现在源语和目的语的词组,小句和小句复合体等语言单位的转换之上。韩礼德的语篇分析理论中将小句按其线性顺序分为主位(... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
主位、主语和话题——论三者在英汉翻译中的关系及其相互转换
收藏 引用
西安外国语学院学报 2006年 第1期14卷 24-27页
作者: 王俊华 温州大学外国语学院 浙江温州325035
在翻译中,译者根据原文的语篇题材和写作风格及翻译意图等因素谋篇布局,确定大致的翻译策略后,翻译过程的实施最终体现在源语和目的语的词组、小句和小句复合体等语言单位的转换之上。韩礼德的语篇分析理论将小句按其线性顺序分为主位(T... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉思维方式差异对相互转换的影响及对策
收藏 引用
智库时代 2019年 第18期 192-192页
作者: 冯展祥 山东女子学院
思维方式是个体、民族、国家对客观世界的态度与看法。思维方式受到家庭背景、个人经历、文化素养、社会历史等因素的影响。英汉两种思维方式因地域、文化的不同而有差异,同时这种差异又对两种语言的相互转换起到制约作用,因此要想娴熟... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
形合与意合在英汉相互转换中的运用
收藏 引用
英语广场(学术研究) 2016年 第2期 21-22页
作者: 吕拾元 包头师范学院外语学院
本文首先阐述了英汉两种语言的重要差别,即英语重形合,汉语重意合;其次分析了这种语言差别的相对性;最后根据这种语言差别提出了两种语言相互转换的策略。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论英语复合句汉译的基本取向
收藏 引用
外国语 1994年 第4期17卷 42-45页
作者: 李运兴
论英语复合句汉译的基本取向李运兴本文讨论的不是英语复合句的具体翻译技巧,而是从宏观的角度考察其汉译的取向,并期望由此能对英汉转换的总趋势得以窥见一斑。本文所谈英语复合句指由主句加分句-包括限定分句、非限定分句-组成的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
如何指导学生做好英译汉
收藏 引用
北京城市学院学报 2006年 第4期 94-97页
作者: 程金贵 北京城市学院生物技术学部 北京100083
本文以英译汉的两个基本阶段理解和表达为框架,就日常教学过程中常见的问题做了初步的分析总结。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英英字典在英语教学中的应用
收藏 引用
中国科教创新导刊 2007年 第24期 142-143页
作者: 张雪松 博超教育咨询有限公司 江苏南京210000
要让学生精确的理解英文,就必须教会他们如何使用英英字典。笔者通过自己的教学实践,详细阐述了英英字典在单词解释上的优势,还就在实践中如何具体操作谈了自己的看法。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论