咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 7 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 7 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 7 篇 文学
    • 6 篇 中国语言文学
    • 1 篇 外国语言文学
  • 6 篇 法学
    • 6 篇 社会学
  • 1 篇 工学
    • 1 篇 环境科学与工程(可...

主题

  • 7 篇 翻译事实
  • 2 篇 翻译研究
  • 2 篇 翻译价值
  • 1 篇 翻译本质
  • 1 篇 义利
  • 1 篇 变译
  • 1 篇 翻译规范
  • 1 篇 价值判断
  • 1 篇 语料库翻译学
  • 1 篇 规范性翻译
  • 1 篇 翻译
  • 1 篇 翻译规律
  • 1 篇 翻译伦理
  • 1 篇 翻译实践
  • 1 篇 数据分析
  • 1 篇 大数据技术
  • 1 篇 价值维度
  • 1 篇 经验事实
  • 1 篇 翻译理论
  • 1 篇 安德鲁·切斯特曼

机构

  • 2 篇 华中师范大学
  • 2 篇 郑州大学
  • 2 篇 广西科技大学
  • 1 篇 中国民航飞行学院
  • 1 篇 湖北经济学院
  • 1 篇 广东外语外贸大学
  • 1 篇 上海外国语大学
  • 1 篇 广东教育学院
  • 1 篇 扬州大学

作者

  • 2 篇 黄忠廉
  • 2 篇 罗迪江
  • 1 篇 涂兵兰
  • 1 篇 黄德先
  • 1 篇 周领顺
  • 1 篇 杜小军
  • 1 篇 唐雪
  • 1 篇 张永中

语言

  • 7 篇 中文
检索条件"主题词=翻译事实"
7 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
翻译研究的新趋向:凸显翻译价值之维
收藏 引用
中国翻译 2022年 第5期43卷 5-12,190页
作者: 罗迪江 郑州大学外国语与国际关系学院 广西科技大学
翻译事实翻译价值是翻译研究的两个基本维度。立足于事实与价值的双重逻辑来解读翻译研究,就会发现翻译研究是一种蕴涵着显著的价值立场、深厚的价值意识、鲜明的价值观念的求真善美的翻译价值观。惟有坚守与弘扬翻译研究的价值维度,... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
变译:考察翻译的新视点——兼答徐朝友先生
收藏 引用
外语研究 2007年 第2期24卷 66-68页
作者: 黄忠廉 张永中 华中师范大学 湖北经济学院外语系 湖北武汉430205
变译理论为翻译研究提供了新的观察点,可以考察和解释为传统所不太关注的翻译现象,可以更加全面地揭示翻译的本质。正因为如此,变译研究需要面对挑战,对定义、划界、研究方法等问题进行更深入的研究。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
翻译研究的价值维度诠释
收藏 引用
常州大学学报(社会科学版) 2023年 第2期24卷 96-104页
作者: 罗迪江 唐雪 广西科技大学外国语学院 郑州大学外国语与国际关系学院
翻译研究的一个重要维度,是对翻译与价值关系进行“求善”的说明与建构。翻译研究的现实形态是建基于翻译事实之“求真”,且在“求真”过程中获得翻译价值之“求善”的互释:翻译事实翻译价值是彼此关联的。前者是指“翻译是什么”的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 博看期刊 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
翻译伦理研究中的几个问题
收藏 引用
邵阳学院学报(社会科学版) 2010年 第1期9卷 79-82页
作者: 涂兵兰 广东外语外贸大学高级翻译学院 广东广州510420 广东教育学院 广东广州510303
文章认为,翻译研究回归到伦理问题,实质上是强调译者的主体地位,译者的伦理价值取向。在这一前提下,文章重点厘清与翻译伦理相关的三个方面的问题即:译者的义利问题,翻译事实与价值判断问题以及翻译规范的普遍性与特殊性问题。这三个... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
研究植根于泥土,译论生发于事实
收藏 引用
上海科技翻译 2003年 第2期 4-5页
作者: 黄忠廉 华中师范大学翻译研究中心 武汉430079
当下,中国译论研究面临的问题是'二求':一求创建理论与方法,二求弄清汉外互译事实.20世纪现代汉语语法八大家之一的邢福义教授认为,'没有理论和方法的成熟,一门学科不可能是成熟的.''没有对事实的清楚了解,理论和方法的创建便成为空中楼... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《语料库翻译文体学》评介
收藏 引用
天津外国语大学学报 2020年 第1期27卷 153-157页
作者: 周领顺 扬州大学外国语学院
—、引言安德鲁·切斯特曼(Chesterman,1998:201)曾指出翻译研究的三大走向:一是翻译研究从聚焦文本走向探索译者及其翻译策略,二是从翻译规范性翻译研究走向描写性翻译研究的导向变革,三是从哲学概念的分析走向验证式研究的方法论层面... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
对勒菲弗尔“改写论”的误读
收藏 引用
广东外语外贸大学学报 2009年 第6期20卷 77-79页
作者: 黄德先 杜小军 中国民航飞行学院 上海外国语大学 四川广汉618307
勒菲弗尔作为翻译操控学派的旗手,其"改写论"是翻译研究文化转向最直接的理论基础。"翻译是对原文的一种改写"得到翻译研究学者的广泛认同。国内学者对"改写论"也存在一些误读,把作为一种文学理论和文学翻译理论的"改写论"误用为应用翻... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论