咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 30 篇 期刊文献
  • 1 册 图书
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 32 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 21 篇 文学
    • 12 篇 外国语言文学
    • 10 篇 中国语言文学
    • 2 篇 新闻传播学
  • 10 篇 法学
    • 10 篇 社会学

主题

  • 32 篇 罗新璋
  • 8 篇 翻译理论
  • 6 篇 《红与黑》
  • 5 篇 《翻译论集》
  • 4 篇 翻译实践
  • 4 篇 文学翻译
  • 3 篇 翻译家
  • 3 篇 郭宏安
  • 3 篇 译文
  • 3 篇 翻译观
  • 2 篇 谈翻译
  • 2 篇 离恨天
  • 2 篇 法国
  • 2 篇 无可奈何
  • 2 篇 社科院
  • 2 篇 研究生
  • 2 篇 论翻译
  • 1 篇 翻译艺术
  • 1 篇 文字转换
  • 1 篇 许崇信

机构

  • 2 篇 上海外国语大学
  • 2 篇 湘潭大学
  • 1 篇 南京林业大学
  • 1 篇 江西师范大学
  • 1 篇 澳门大学
  • 1 篇 安徽工程大学
  • 1 篇 北京大学
  • 1 篇 中国社会科学院大...
  • 1 篇 广东外语外贸大学
  • 1 篇 成都大学
  • 1 篇 浙江大学
  • 1 篇 合肥师范学院
  • 1 篇 香港三联书店
  • 1 篇 广西民族学院
  • 1 篇 北京外国语大学
  • 1 篇 安庆师范大学
  • 1 篇 南京财经大学
  • 1 篇 安徽交通职业技术...

作者

  • 2 篇 卫建民
  • 2 篇 耿强
  • 1 篇 金圣华
  • 1 篇 潘淋青
  • 1 篇 黄邦杰
  • 1 篇 龚刚
  • 1 篇 祁文慧
  • 1 篇 罗嘉
  • 1 篇 蔡毅
  • 1 篇 施康强
  • 1 篇 许渊冲
  • 1 篇 吴礼敬
  • 1 篇 马戎戎
  • 1 篇 陈丹晨
  • 1 篇 黄天源
  • 1 篇 黄如英
  • 1 篇 陈应年
  • 1 篇 于光远
  • 1 篇 王鸣凤
  • 1 篇 吴婷

语言

  • 32 篇 中文
检索条件"主题词=罗新璋"
32 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
探索翻译艺术 拓展翻译之道——罗新璋的翻译与翻译思考
收藏 引用
上海翻译 2023年 第6期 63-67,F0003页
作者: 许钧 浙江大学 浙江杭州310058
罗新璋是我国当代著名法国文学翻译家、翻译理论家,其翻译深受傅雷影响,傅雷的翻译之道对罗新璋的翻译实践具有重要的指导作用。在双方有关翻译的互动中,傅雷提出了诸多有关中国文学翻译的重要思想与观点,罗新璋又在其基础上以批评与求... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
怀念挚友罗新璋
收藏 引用
上海文学 2022年 第8期538卷 96-102页
作者: 陈丹晨 不详
罗新璋走了,我的挚友罗新璋走了!我还等着你出院回家相约去吃牛排呢!你,怎么就走了呢?!想到这里,我已经忍不住泪水滴淌。罗新璋被病魔困扰已经三年多了。我总以为他经过治疗休养会慢慢好起来。我去探望过他几次,隔些日子就会在微信里问... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
我认识的罗新璋先生
收藏 引用
作家 2022年 第6期 23-24页
作者: 卫建民 不详
在法国文学翻译领域,我有两个亦师亦友的朋友——施康强、罗新璋。康强兄因病早逝,他在社科院读研究生时的同年只能在文章里一声叹息,无可奈何。昨晚知悉,罗新璋先生因年老多病,在疫情期间去世了。罗先生享寿八十六,又在翻译理论、法国... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
我认识的罗新璋先生
收藏 引用
译林 2022年 第3期 I0002-I0004页
作者: 卫建民 北京
在法国文学翻译领域,我有两个亦师亦友的朋友:施康强、罗新璋。康强兄因病早逝,他在社科院读研究生时的同学只能在文章里一声叹息,无可奈何。昨晚知悉,罗新璋先生因年老多病,在疫情肆虐时期去世了。罗先生享寿八十六,又在翻译理论、法... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
罗新璋译文自选集
收藏 引用
丛书名: 当代著名翻译家精品丛书
2013年
作者: 罗新璋译编
著名翻译家罗新璋(1936—),先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所从事中译法、法译中工作,于翻译理论多有探究,译品精益求精,古朴简约。本书选入莫洛亚短篇名作和《列那狐的故事》《特利斯当与伊瑟》等名著及... 详细信息
来源: 汇雅图书(南通市图书馆... 评论
是江南文人,也是“老北京”--记我的父亲罗新璋
收藏 引用
新华文摘 2022年 第12期 106-107页
作者: 罗嘉 不详
父在我有家,父去心茫然。父亲祖籍浙江上虞,生长在上海。可谓一方水土养一方人,在童年的朦胧记忆中,便觉父亲有着江南文人特有的气质和严谨的生活态度。儿时母亲曾笑谈,若还是生活在穿长衫的年代,大凡父亲该是很儒雅的一个装扮。父亲字... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
《红与黑》罗新璋译本中的译者主体性研究
《红与黑》罗新璋译本中的译者主体性研究
收藏 引用
作者: 高琼 湘潭大学
学位级别:硕士
翻译,是人类社会生活中最重要的文化交际行为之一。翻译研究,不仅涉及文本研究,还有翻译作为一个文化行为,在特定的时代和文化背景中的研究,其中最重要的是对翻译行为中最重要的主体——译者的研究。译者主体性,就是指译者在翻译过程中... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
罗新璋翻译理论在《红与黑》译本中的实践研究
收藏 引用
作家天地 2020年 第21期 1-3页
作者: 王鸣凤 中国社会科学院大学国际关系学院
罗新璋作为目前中国最杰出的翻译家之一,最大成就是翻译了《红与黑》。罗版的《红与黑》被很多读者认为是目前十几个版本中质量最高的译作。在译界他被称作"傅雷传人",其翻译理论很大程度上秉承了傅雷追求"神似"的观点。本文将以其翻译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国当代翻译理论特征的重释——对《翻译论集》的历史症候阅读
收藏 引用
外国语 2022年 第1期45卷 86-94页
作者: 耿强 上海外国语大学语料库研究院 上海201620
本文对罗新璋先生主编的《翻译论集》(1984)所收5篇代表性文本(1949-1966)进行历史症候阅读,重释中国当代翻译理论的特征。历史症候阅读法是一种深层语境化阅读法,旨在通过历史文本具有的症候,探寻它们之间隐秘的互文关系,考察文本背后... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
朱生豪“神韵说”:中国翻译思想史中的遗珠——罗新璋先生访谈录
收藏 引用
山东外语教学 2020年 第6期41卷 3-8页
作者: 张汨 江西师范大学外国语学院 江西南昌330022
源远流长的中国翻译史不仅孕育了诸多知名的翻译家,也为我们留下了不朽的翻译思想。罗新璋先生曾用"案本-求信-神似-化境"这八个字对中国传统译论的发展做出过总结。在中国翻译思想史中,朱生豪提出的"神韵说"受到的关注相对不足,可谓一... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论