咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 151 篇 期刊文献
  • 28 篇 学位论文

馆藏范围

  • 179 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 160 篇 文学
    • 105 篇 外国语言文学
    • 56 篇 中国语言文学
    • 4 篇 新闻传播学
  • 50 篇 法学
    • 48 篇 社会学
    • 1 篇 政治学
    • 1 篇 民族学
  • 15 篇 艺术学
    • 15 篇 戏剧与影视学
  • 6 篇 教育学
    • 6 篇 教育学
  • 4 篇 历史学
    • 4 篇 中国史
  • 2 篇 工学
    • 1 篇 化学工程与技术
    • 1 篇 纺织科学与工程
  • 1 篇 理学
    • 1 篇 化学

主题

  • 179 篇 电影翻译
  • 27 篇 文化意象
  • 13 篇 翻译策略
  • 12 篇 文化差异
  • 11 篇 异化
  • 10 篇 归化
  • 9 篇 字幕翻译
  • 8 篇 重构
  • 7 篇 文化
  • 7 篇 修润
  • 6 篇 片名翻译
  • 6 篇 观众
  • 6 篇 翻译方法
  • 6 篇 转换
  • 5 篇 台词
  • 5 篇 翻译理论
  • 4 篇 配音翻译
  • 4 篇 接受美学
  • 4 篇 主体性
  • 4 篇 配音

机构

  • 5 篇 中国传媒大学
  • 4 篇 上海外国语大学
  • 3 篇 河北大学
  • 3 篇 三峡大学
  • 3 篇 长江大学
  • 3 篇 北京电影学院
  • 3 篇 湖北科技学院
  • 2 篇 重庆交通大学
  • 2 篇 中央司法警官学院
  • 2 篇 攀枝花学院
  • 2 篇 广东商学院
  • 2 篇 江苏大学
  • 2 篇 河北金融学院
  • 2 篇 成都理工大学
  • 2 篇 通化师范学院
  • 2 篇 浙江旅游职业学院
  • 2 篇 山东潍坊学院
  • 2 篇 商丘师范学院
  • 2 篇 长春工业大学
  • 2 篇 西安电子科技大学

作者

  • 4 篇 张萌
  • 3 篇 王谦
  • 3 篇 张广法
  • 2 篇 刘大燕
  • 2 篇 吴咏花
  • 2 篇 望丽
  • 2 篇 王海生
  • 2 篇 柴梅萍
  • 2 篇 金海娜
  • 2 篇 刘庆
  • 2 篇 刘伟
  • 2 篇 陈顺江
  • 2 篇 周怡冰
  • 2 篇 葛婷婷
  • 2 篇 曹红艳
  • 2 篇 张瑞
  • 2 篇 谭慧
  • 2 篇 龙千红
  • 1 篇 何际平
  • 1 篇 周瑛

语言

  • 179 篇 中文
检索条件"主题词=电影翻译"
179 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
电影翻译中的文化意象研究
收藏 引用
电影文学 2008年 第17期 6-8页
作者: 马小莉 罗亦君 郑欢 成都理工大学外国语学院
中外文化交流的日益频繁使人们对翻译提出了更高的要求。如果翻译中忽视了文化意象的意义与传递,就会影响原文整体内容表达。电影翻译中的文化意象的重构能及时有效地吸引广大观众,而对文化意象作恰如其分的修润,又能使译文在有限的时... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
电影翻译中文化意象的传递与翻译
收藏 引用
电影文学 2012年 第24期 148-149页
作者: 薛正花 青海民族大学外国语学院
电影是大众化的艺术形式和文化交流形式。电影翻译就是在不同文化之间搭建桥梁,以达到原作和译语观众之间沟通的目的。处理好电影翻译的文化意象问题不是一件容易的事情,译者在进行电影翻译的过程中,不但要考虑到电影的艺术性,还要... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
电影翻译的策略 ——以法国电影为例
电影翻译的策略 ——以法国电影为例
收藏 引用
作者: 江健 华东师范大学
学位级别:硕士
电影翻译翻译研究中的一个新兴领域,而它也越来越受到学界的注意。本文旨在对电影翻译,尤其是配音翻译中出现的一些问题进行研究。电影翻译作为视听翻译的一种,与传统的一般意义上的翻译有许多不同之处。它有自己的一些特点。由于这... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
电影翻译中的功能对等理论分析
电影翻译中的功能对等理论分析
收藏 引用
作者: 张帆 西安电子科技大学
学位级别:硕士
过去几十年中文学翻译取得了很大发展,但作为文学翻译分支之一的电影翻译却没有在翻译界引起应有的关注。译制片得到了中国广大观众的喜爱,电影译制也成了中国电影界的一门艺术,然而与之不相符的是在翻译界至今尚未形成有关电影翻译成... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
电影翻译中归化异化理论的应用
收藏 引用
电影评介 2008年 第1期 65-,76页
作者: 陈青 山东潍坊学院外国语学院
对于文化差异的处理,在翻译界一直存在归化和异化之争。电影翻译作为文学翻译的一个分支,既具有其普遍性,又具有自身的特殊性。从电影翻译的特点入手,通过对电影翻译实例的比较评介,阐述了在电影翻译中归化和异化翻译理论的应用,从而总... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国电影翻译通史:内涵、方法与意义
收藏 引用
外国语 2023年 第4期46卷 91-99页
作者: 金海娜 中国传媒大学外国语言文化学院 北京100024
中国电影翻译有着悠久的历史和丰富的活动,几乎伴随着中国电影发展的全过程,是中国电影事业发展历程的重要组成部分。然而,对这一话题的探讨尚存在很大的拓展空间。本文以2020年国家社科基金重大项目“中国电影翻译通史”为例,讨论中国... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
电影翻译到视听翻译——国内视听翻译实践的历史与现状探究
收藏 引用
中国翻译 2016年 第1期37卷 80-84页
作者: 邓微波 电子科技大学中山学院
本文通过历史描写的方法,按照视听产品传播媒介的发展,将国内视听翻译实践的发展过程分为电影翻译、影视翻译、盘带与电视翻译以及视听翻译四个阶段,并探究各阶段视听翻译在文本来源、翻译模式等方面的不同特点,以期为国内视听翻译研究... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从接受美学的视角看电影翻译的审美特征
收藏 引用
芒种 2012年 第4期 206-207页
作者: 张萌 王谦 河北金融学院外语部 中央司法警官学院公共基础部英语教研室
接受美学是20个世纪60年代中后期兴起的一种全新的文学与美学思潮。它认为文学作品存在一定的"空白"与"未定点",读者正是在填充这些"空白"的过程中能动地参加到文本意义的建构活动中去的。因此,接受美学改变了以往旧观念的"文本中心论"... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文化修辞与意象重建中的电影翻译
收藏 引用
芒种 2013年 第12期 233-234页
作者: 冯永红 河北旅游职业学院
历数中国五十多年的电影翻译历程,产生了无数优秀的译制精品,许多优秀的电影翻译台词,成为中国观众永恒的记忆,甚至成为中国社会的流行套语,"面包会有的,一切都会有的",这句流行语就是来自译制片的经典台词,即使在今天依然给中国观众... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
传播学视角下电影翻译中的文化意象探索
收藏 引用
电影评介 2018年 第4期 48-50页
作者: 吴先泽 桂林理工大学
“传播学是研究人类如何运用符号进行社会信息交流的科学。”[1]人类社会信息的交流,实质上就是信源操纵可选的符号系统,实现对信宿的影响。这一过程中,信源得到了传播,从而实现了信息的交流。就电影传播而言,如果受众是异国文化和语言... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论