咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 38 篇 期刊文献
  • 8 篇 学位论文

馆藏范围

  • 46 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 39 篇 文学
    • 35 篇 外国语言文学
    • 22 篇 中国语言文学
    • 2 篇 新闻传播学
  • 2 篇 法学
    • 2 篇 社会学
  • 2 篇 历史学
    • 2 篇 考古学
  • 2 篇 工学
    • 1 篇 机械工程
    • 1 篇 食品科学与工程(可...
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 教育学

主题

  • 46 篇 法译
  • 5 篇 英译
  • 3 篇 《诗经》
  • 3 篇 《水浒传》
  • 3 篇 翻译策略
  • 2 篇 俗语
  • 2 篇 释意理论
  • 2 篇 许渊冲
  • 2 篇 接受
  • 2 篇 唐诗
  • 2 篇 丝绸之路
  • 2 篇 《红楼梦》
  • 2 篇 格非
  • 2 篇 《文心雕龙》
  • 2 篇 鲁迅
  • 2 篇 深度翻译
  • 2 篇 中国古典小说
  • 1 篇 编号
  • 1 篇 敬隐渔
  • 1 篇 品牌

机构

  • 4 篇 凯里学院
  • 4 篇 华东师范大学
  • 3 篇 南京大学
  • 3 篇 辽宁大学
  • 3 篇 西南交通大学
  • 3 篇 滨州学院
  • 2 篇 暨南大学
  • 2 篇 苏州大学
  • 2 篇 兰州大学
  • 2 篇 西安外国语大学
  • 2 篇 中南大学
  • 1 篇 天津外国语大学
  • 1 篇 浙江师范大学
  • 1 篇 东南大学
  • 1 篇 湖南科技大学
  • 1 篇 桂林旅游学院
  • 1 篇 沈阳师范大学
  • 1 篇 安徽师范大学
  • 1 篇 南京师范大学
  • 1 篇 西南大学

作者

  • 4 篇 彭逸红
  • 3 篇 李晓艳
  • 3 篇 张燕
  • 2 篇 蒋向艳
  • 2 篇 陈寒
  • 2 篇 王冀青
  • 1 篇 高方
  • 1 篇 尹春荣
  • 1 篇 王俊棋
  • 1 篇 米勒·乌秀娜
  • 1 篇 张紫薇
  • 1 篇 刘瑞瑶
  • 1 篇 赵爽
  • 1 篇 安娜
  • 1 篇 李佳
  • 1 篇 姜真豪
  • 1 篇 周睿
  • 1 篇 刘美娟
  • 1 篇 王婷婷
  • 1 篇 刘志高

语言

  • 46 篇 中文
检索条件"主题词=法译"
46 条 记 录,以下是21-30 订阅
排序:
《阿Q 正传》敬隐渔法译者主体性研究
收藏 引用
语国家与地区研究(中文) 2023年 第3期23卷 32-42页
作者: 刘美娟 乔媛 安徽师范大学外国语学院
1926年,敬隐渔将《阿Q正传》翻语,推动了鲁迅在海外的介,开创了中国现代文学在国传播的先河。本文借用“者主体性”相关理论,从敬隐渔翻前的选材、翻过程中的策略以及翻后为作出版做出的努力,探究敬隐渔的者主体... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《聊斋志异》与《红楼梦》在文中的传播
收藏 引用
曹雪芹研究 2020年 第2期 159-171页
作者: []雷威安 李晶() 不详 中国国家图书馆
者按】国著名汉学家、翻家雷威安(AndréLévy,1925—2017)先生毕生致力于中国古典小说的翻与研究,以文全本《金瓶梅词话》和《西游记》及法译《聊斋志异》和《牡丹亭》等作著称,还著有《中国古典文学》等专著。此文是... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
格非《人面桃花》法译本研究
格非《人面桃花》法译本研究
收藏 引用
作者: 甘露 南京大学
学位级别:硕士
文学作品风格特点的传是文学翻成败的关键,因而也是翻领域十分关注的问题之一,由于中外在语言、思维以及文化之间存在诸多差异,文学翻在风格的传达上往往面临着极大的挑战,而对于原文风格强烈的文本来说更是如此。原作的风格特... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
等效翻原则在中国诗词法译中的应用
等效翻译原则在中国诗词法译中的应用
收藏 引用
作者: 陈菡漪 中南大学
学位级别:硕士
诗词是语言高度浓缩,神形兼备的艺术,汉诗外在弘扬民族文化和翻研究方面的重要意义是不言而喻的。而传统的论,或是只重内容不重形式,亦或是只重形式不重内容,这两种翻都会损失或扼杀原诗的艺术生命。诗词的等效翻,应该不单单... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
贝诗娜介张爱玲研究——以《第一炉香》和《倾城之恋》为例
贝诗娜译介张爱玲研究——以《第一炉香》和《倾城之恋》为例
收藏 引用
作者: 蔡德馨 南京大学
学位级别:硕士
作为20世纪中国文学代表作家之一,张爱玲自其写作生涯开端便一直是讨论和研究的话题。海外张爱玲研究及其作品翻在美国尤其繁荣,这不仅归功于汉学家夏志清不遗余力的推荐,也因张爱玲本人即为双语作家,具有把个人作品为英语的能力。... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
中文无标志受事主语句的外对比研究 ——以十九大报告英、本为例
中文无标志受事主语句的外译对比研究 ——以十九大报告英、法文...
收藏 引用
作者: 张紫薇 暨南大学
学位级别:硕士
十九大报告是典型的政治文本,属于政治发言稿。政治文本有其自身的词汇、句式和语篇特征。在语言表达上注重客观、严谨。我们注意到十九大报告中大量使用了一种特殊的句子——无标志受事主语句。无标志受事主语句是汉语中一种较为特殊... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
许渊冲“三美论”下的法译《诗经·蒹葭》赏析
收藏 引用
大众文艺 2018年 第15期 167-167页
作者: 张晓鑫 南京师范大学中北学院外语系
作为中国古代诗歌的开端,《诗经》内容丰富,真实反映了当时王朝各个方面的现象。学习《诗经》,能够更好的研究中国文化。本文将以许渊冲先生法译《蒹葭》一诗为例来探析"三美"原则在古诗外中的体现及其对传播中华文化的影响。
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
法译本《水浒传》中的深度翻
收藏 引用
郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 2016年 第5期35卷 129-132页
作者: 李晓艳 滨州学院 山东滨州256600
中国古典小说《水浒传》通过明快生动的语言勾勒出中国古代社会面貌,也折射出深厚的中国传统文化,将其外对促进中外文化交流具有重要意义。国学者翻的《水浒传》法译本在中国典籍外史有着重要地位,为我们研究如何将中国传统文... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
郁白《杜甫诗全集》文版介平议
收藏 引用
杜甫研究学刊 2018年 第4期 77-84页
作者: 周睿 西南大学文学院 400715
郁白(Nicolas Chapuis)《杜甫诗全集》(Du Fu:?uvre poètique)文全本第二辑的推出,标志着杜诗在语语系的传播和研究达到了一个新高度。基于对中国文学几十年的精细研习,郁白的法译杜诗有自己的介策略和偏好。置于与他者本的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《文心雕龙》(26篇)《神思》汉及其思考
收藏 引用
华西语文学刊 2015年 第1期 57-65,258页
作者: 陈蜀玉 西南交通大学外国语学院
早就听说了王和达(Old?ich Král)教授:《红楼梦》《金瓶梅》《文心雕龙》《道德经》《庄子》等中国典籍捷克文之全者。仅从这些著作涉及的范围之广和触及的内涵之深,就不难想见他是一位大翻家。他的翻生涯既蕴含东方明哲、超脱... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论