咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 136 篇 期刊文献
  • 49 篇 学位论文

馆藏范围

  • 185 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 128 篇 文学
    • 102 篇 外国语言文学
    • 29 篇 中国语言文学
    • 9 篇 新闻传播学
  • 46 篇 法学
    • 46 篇 社会学
  • 8 篇 教育学
    • 4 篇 教育学
  • 4 篇 艺术学
    • 4 篇 戏剧与影视学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 经济学
    • 1 篇 应用经济学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史

主题

  • 185 篇 文化预设
  • 28 篇 翻译
  • 20 篇 翻译策略
  • 12 篇 语用预设
  • 11 篇 预设
  • 9 篇 文学翻译
  • 8 篇 跨文化交际
  • 8 篇 字幕翻译
  • 7 篇 文化误读
  • 6 篇 语义预设
  • 6 篇 幽默
  • 5 篇 共知性
  • 5 篇 文化
  • 4 篇 幽默言语
  • 4 篇 关联理论
  • 4 篇 合适性
  • 4 篇 电影片名
  • 4 篇 语用失误
  • 4 篇 语境预设
  • 4 篇 广告语篇

机构

  • 5 篇 大庆师范学院
  • 5 篇 西安外国语大学
  • 5 篇 河池学院
  • 4 篇 北京交通大学
  • 3 篇 山东大学
  • 3 篇 辽宁师范大学
  • 3 篇 福州大学
  • 3 篇 广东外语外贸大学
  • 3 篇 湘潭大学
  • 3 篇 河北师范大学
  • 3 篇 兰州大学
  • 3 篇 西北师范大学
  • 3 篇 天津财经大学
  • 3 篇 扬州大学
  • 2 篇 韶关学院
  • 2 篇 上海理工大学
  • 2 篇 长春理工大学
  • 2 篇 宁波大学
  • 2 篇 长沙理工大学
  • 2 篇 长江大学

作者

  • 3 篇 周海明
  • 3 篇 李捷
  • 2 篇 杨虹
  • 2 篇 张晓娜
  • 2 篇 陶沙
  • 2 篇 赵明
  • 2 篇 徐巧燕
  • 2 篇 沈悦英
  • 2 篇 余晓芳
  • 2 篇 王芳珍
  • 2 篇 赵征军
  • 2 篇 柳福玲
  • 2 篇 曹晋芳
  • 2 篇 滑彦立
  • 2 篇 汪庆华
  • 2 篇 余蕾
  • 2 篇 刘冲
  • 2 篇 陈娟
  • 2 篇 王业昭
  • 2 篇 涂靖

语言

  • 185 篇 中文
检索条件"主题词=文化预设"
185 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
文化预设视角下北京传统技艺英译研究——以北京非遗名录为例
文化预设视角下北京传统技艺英译研究——以北京非遗名录为例
收藏 引用
作者: 厉梦洁 北京交通大学
学位级别:硕士
北京传统技艺因其独特的文化内涵成为我国非物质文化遗产以及民俗学的重点研究对象。但通过文献阅读以及实地考察,发现对其名称的翻译存在误译以及个别专有名词译法不统一等问题,极不利于北京传统文化的海外传播。为提高译介名称准确度... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文化预设理论指导下的《国家宝藏》字幕翻译实践报告
文化预设理论指导下的《国家宝藏》字幕翻译实践报告
收藏 引用
作者: 马蔓菲 电子科技大学
学位级别:硕士
本文是一篇汉英翻译实践报告,记录了《国家宝藏》第二季第四集的字幕文本翻译过程及反思。《国家宝藏》是中央电视台制作的文化类综艺节目,它集结全国九大博物馆,与观众共享宝藏文物。第二季第四集主要介绍了三件四川博物院的文物:制盐... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文化预设与中国典籍翻译--以《红楼梦》杨戴英译本为例
收藏 引用
今古文创 2022年 第17期 120-122页
作者: 黄艳华 陈萍 云南师范大学外国语学院 云南昆明650500
本文以文化预设为指导,以杨宪益、戴乃迭夫妇的《红楼梦》英译本片段,探讨文化预设对中国典籍翻译中的影响。预设是一种复杂的语言现象。影响译者翻译有很多因素,文化预设是一个值得译者在翻译中注意的要点。所以,译者具有相关文化预设... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文化预设理论指导下的美版《甄嬛传》字幕翻译研究
收藏 引用
作家天地 2022年 第17期 89-91页
作者: 何佳潞 河北传媒学院
随着我国经济的迅速发展和文化走出去战略的实施,作为传播载体之一的影视剧,越来越多呈现在外国友人的视野中。《甄嬛传》是我国的热播剧集,本文从文化预设视角出发,基于奈达对文化的分类,研究经典台词的字幕翻译。除此之外,还从... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文化预设视角下非物质文化遗产文本英译研究——以北京通州及石景山非物质文化遗产文本(节选)为例
文化预设视角下非物质文化遗产文本英译研究——以北京通州及石景...
收藏 引用
作者: 徐诺 北京交通大学
学位级别:硕士
随着中国国际地位不断提升,中华民族传统文化受到越来越多的关注。中国是世界上拥有非物质文化遗产最多的国家,这些非物质文化遗产是具有极高价值的文化财富,可以充分体现中华民族传统文化的博大精深。因此,非物质文化遗产的传播和外译... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文化预设视角下的文物名称翻译研究
文化预设视角下的文物名称翻译研究
收藏 引用
作者: 苗佳訸 山东大学
学位级别:硕士
本文主要从文化预设角度对博物馆陶瓷文物名称的翻译进行尝试性的探讨,对中英陶瓷文物名称中所包含的不同层次的文化预设信息进行对比分析,并概括译者在翻译陶瓷文物名称时是如何处理文物名称中所包含的文化预设的。本文将陶瓷文物名称... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文化预设与少数民族经典作品翻译——以《黑白之战》的两个英译本为例
收藏 引用
作家天地 2022年 第22期 128-130页
作者: 贾萍 云南师范大学
本研究从文化预设的角度出发,以纳西族史诗级作品《黑白之战》的两个英译本为例,对不同翻译者翻译的同一文本进行翻译例句的比较分析,证明了翻译中文化预设的重要性,并讨论了文化预设的几种翻译策略,包括直译加注释、意译和省略等... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文化预设与中国神话的多模态互文重构——以《山海经》英译为例
收藏 引用
中国外语 2017年 第3期14卷 92-100页
作者: 王敏 罗选民 清华大学
本文采用定性研究和案例研究的方法,以文化预设概念为出发点,对作为古代中国神话基本来源的《山海经》的英译本进行了多维度的文本分析。本研究提出中国神话的对外传播不能单凭经典文本的语际翻译来完成,而是要在一个宏观的多模态的叙... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文化预设角度看《射雕英雄传》的英译
从文化预设角度看《射雕英雄传》的英译
收藏 引用
作者: 陈耀玥 兰州大学
学位级别:硕士
文化预设归属语用范畴。它指的是在一定民族或社会历史文化积淀中,基于交际双方共知且不言自明的知识而形成的群体意识。翻译活动重在意义和文化而非单纯传递语言,翻译中的文化差异问题可归结为源语和目的语之间文化预设的异质性问题。... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文化预设视角下美国华裔文学的翻译研究 ——以《喜福会》为例
文化预设视角下美国华裔文学的翻译研究 ...
收藏 引用
作者: 郝金金 济南大学
学位级别:硕士
20世纪60年代,美国华裔文学作为美国文学的一个重要分支,逐渐在美国文学的舞台上展露锋芒。美国华裔文学作家主要是指那些出生在美国或者在美国接受教育的华人。他们以华裔以及其子孙的生活经历为题材,撰写所成的作品被称之为美国华裔... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论