咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 4 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 4 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 2 篇 教育学
    • 2 篇 教育学
  • 2 篇 文学
    • 1 篇 中国语言文学
    • 1 篇 外国语言文学
  • 1 篇 法学
    • 1 篇 社会学
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 公共管理

主题

  • 4 篇 文化前结构
  • 2 篇 移情
  • 1 篇 文化创新
  • 1 篇 林语堂
  • 1 篇 高校外语教育
  • 1 篇 创造性误读
  • 1 篇 贬值性误置
  • 1 篇 文化接受
  • 1 篇 翻译
  • 1 篇 巴比塔
  • 1 篇 《中国传奇》
  • 1 篇 跨文化教育

机构

  • 2 篇 南京航空航天大学
  • 1 篇 长沙商贸旅游职业...
  • 1 篇 湖南大学
  • 1 篇 井冈山大学

作者

  • 2 篇 沈骑
  • 1 篇 谢美清
  • 1 篇 杨柳
  • 1 篇 邹禹

语言

  • 4 篇 中文
检索条件"主题词=文化前结构"
4 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
文化前结构与贬值性误置
收藏 引用
求索 2009年 第6期 78-79页
作者: 邹禹 谢美清 长沙商贸旅游职业技术学院 湖南长沙410000 井冈山大学外语学院
文化前结构的概念源自于海德格尔的阐释学结构理论,是指不可避免所受到的来自异文化框架的制约。贬值性误置正是因此而对原语文化所产生的排斥、偏见和误解。本文从这一哲学的视角切入,分析了贬值性误置的产生与文化前结构的关系。同... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文化前结构与翻译的创造性误读——林语堂英译《中国传奇》研究
收藏 引用
湖南大学学报(社会科学版) 2003年 第6期17卷 101-103页
作者: 杨柳 湖南大学外国语学院 湖南长沙410082
翻译的创造性误读是指译者对原作进行的有意识的改变和重写。从著名翻译家林语堂的英译本《中国传奇》出发,作者分析了翻译的创造性误读的表现形式与文化前结构之间的关系,并指出,创造性误读并非是对原作和文化的亵渎,而是文学生产和文... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
解读高校外语教育的文化“移情”——从“巴比塔”隐喻说起
收藏 引用
黑龙江高教研究 2008年 第4期26卷 169-171页
作者: 沈骑 南京航空航天大学外国语学院 江苏南京210016
巴比塔的隐喻表明高校外语教育应当注重多元文化教育,然而,目的外语教育割裂文化与语言的联系,存在缺陷,外语教育的文化使命在于增强学生中外文化"预设",正确"移情",实现文化理解的视界融合和文化创新。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论跨文化教育的移情
收藏 引用
教育评论 2008年 第2期 43-46页
作者: 沈骑 南京航空航天大学外语学院
文化教育主张对多元文化的尊重、相互理解,从理解本国人民的文化发展到鉴赏邻国人民的文化,最终鉴赏世界性文化,实现真正意义上的文化创新。然而,我国目的跨文化教育存在着无序和文化被动接受的缺陷。因此,跨文化教育必须增强学生... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论