咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 336 篇 期刊文献
  • 282 篇 学位论文
  • 2 篇 会议

馆藏范围

  • 620 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 502 篇 文学
    • 405 篇 外国语言文学
    • 300 篇 中国语言文学
  • 117 篇 法学
    • 116 篇 社会学
    • 1 篇 政治学
    • 1 篇 民族学
  • 46 篇 艺术学
    • 45 篇 戏剧与影视学
    • 1 篇 音乐与舞蹈学
  • 5 篇 教育学
    • 2 篇 教育学
  • 5 篇 历史学
    • 5 篇 中国史
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 工学
    • 1 篇 食品科学与工程(可...

主题

  • 620 篇 戏剧翻译
  • 81 篇 可表演性
  • 59 篇 目的论
  • 52 篇 英若诚
  • 49 篇 《茶馆》
  • 33 篇 翻译策略
  • 24 篇 关联理论
  • 20 篇 《雷雨》
  • 20 篇 戏剧
  • 20 篇 《推销员之死》
  • 17 篇 文化因素
  • 16 篇 功能对等
  • 13 篇 朱生豪
  • 13 篇 译者主体性
  • 13 篇 可表演性原则
  • 11 篇 接受美学
  • 11 篇 茶馆
  • 10 篇 对比研究
  • 10 篇 戏剧语言
  • 9 篇 余光中

机构

  • 27 篇 上海外国语大学
  • 19 篇 天津商业大学
  • 15 篇 广东外语外贸大学
  • 14 篇 山西师范大学
  • 13 篇 北京外国语大学
  • 11 篇 西南大学
  • 10 篇 苏州大学
  • 10 篇 广西师范大学
  • 10 篇 中南大学
  • 9 篇 江苏大学
  • 9 篇 大连海事大学
  • 9 篇 山东大学
  • 9 篇 四川外国语大学
  • 8 篇 华东师范大学
  • 7 篇 华中师范大学
  • 7 篇 安徽师范大学
  • 7 篇 盐城工学院
  • 7 篇 天津理工大学
  • 6 篇 湖南科技大学
  • 6 篇 安徽大学

作者

  • 9 篇 王占斌
  • 8 篇 邓笛
  • 7 篇 游玉萍
  • 5 篇 王桂芳
  • 5 篇 任晓霏
  • 5 篇 张益民
  • 5 篇 熊辉
  • 4 篇 熊婷婷
  • 3 篇 夏璐璐
  • 3 篇 曹广涛
  • 3 篇 林海霞
  • 3 篇 吕世生
  • 3 篇 焦帅
  • 3 篇 张格兰
  • 3 篇 陈莉
  • 3 篇 叶少斌
  • 3 篇 刘金龙
  • 3 篇 王静
  • 3 篇 孟伟根
  • 2 篇 高吉

语言

  • 620 篇 中文
检索条件"主题词=戏剧翻译"
620 条 记 录,以下是601-610 订阅
排序:
从《茶馆》的两个英译本看语境理论对翻译的重要性
从《茶馆》的两个英译本看语境理论对翻译的重要性
收藏 引用
作者: 甘琼 华中师范大学
学位级别:硕士
戏剧翻译是文学翻译的一个重要分支,但国内外翻译界对其翻译理论与实 践的重视远不如文学翻译的其他分支如诗歌、小说等。有关戏剧翻译的批评一 般是从审美的角度,围绕着戏剧语言的某些特征在译文中的再现而展开... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
努力睁开我们的眼睛——访青年翻译吴朱红
收藏 引用
中国戏剧 2001年 第3期 46-47页
作者: 张璐
1998年,一部在世界各国50年上演不衰的名剧被搬上了中国舞台.不久前,由中央实验话剧院演出的话剧和中国青年艺术剧院演出的话剧在圈内圈外获得好评,大家一致认为这两部戏,尤其是近些年国内引进的具有相当水准的好戏.而这3部戏,都是同一... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
锡伯族的翻译事业
收藏 引用
语言与翻译 2000年 第2期 35-38页
作者: 佟加.庆夫 新疆民语委科研室
翻译”媒介在锡伯族的社会交际、文化教育等事业的发展过程中曾经起到过极其重要的“纽带和桥梁”作用。特别是1764年(乾隆二十九年)西迁新疆屯垦戍边的锡伯人(现有4万余人),两个多世纪以来自始至终充分利用“翻译”这一特殊手段,... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国经典戏剧在英国
收藏 引用
看世界 2020年 第7期 95-95页
作者: 吕品
虽然在场观众绝大部分不懂中文,却也大致明白了猜灯谜的过程,乐在其中。前一阵子,英国还未全面关闭餐饮娱乐场所时,我到爱丁堡市中心的兰心剧院,看了一场奇特的演出。说实在的,那算不上正式演出,而是所谓的"读剧"。舞台上只有一把椅子... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
动态·信息
收藏 引用
戏剧艺术 1998年 第5期 126-128页
去年9月,英国赫尔大学戏剧系成功地举办了以“戏剧翻译”为主题的国际研讨会。会议结束之际,来自世界各地的学者、文学经纪人以及翻译家们热情高涨,一致同意成立“演剧翻译中心”(THEPERFORMANCE TRANSLATION CENTRE),其宗旨为通过理论... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析
收藏 引用
中国翻译 1997年 第6期 30-33页
作者: 许建平 南京东南大学外语系
再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析许建平《雷雨》是曹禺先生1934年发表的一部戏剧名著,该剧从一个封建专制家庭的悲剧的侧面深刻地揭示了旧中国的社会道德问题。王佐良先生于1958年将此剧译成英语,为中西文化... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
莱斯的翻译类型学与文本类型翻译在中国
收藏 引用
南京理工大学学报(社会科学版) 2005年 第5期18卷 58-62页
作者: 吴艾玲 东南大学外语系 江苏南京210018
作为功能翻译理论创始人之一的莱斯,在其《翻译批评——潜能与局限》一书里提出翻译策略的选择和翻译批评都必须基于分析原文的文本类型。本文旨在阐述该理论的发展历程,以及我国翻译界对不同文本类型翻译的情况介绍。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
回望中國戲曲的跨文化演出
收藏 引用
人文中国学报 2018年 第2期 145-158页
作者: 孫玫 臺灣"中央大學"中文系
作爲演劇活動的各種地方戲曲,一直是中國傳統社會廣大民衆生活中不可缺少的部分。隨著中國人走向海外,戲曲也被帶到了中國的域外。迄今爲止,中國戲曲的域外演出最早可以追溯到明代。另一方面,自十八世紀起,在西方就開始出現一些用西方... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
目的论视角下《茶馆》两个英译本的比较研究
收藏 引用
戏剧之家 2018年 第16期 235-235页
作者: 严聪聪 西北大学 陕西西安710127
翻译以目的为导向,译者的目的影响其对译文的处理方式。戏剧作为一种特殊的文学体裁,具有可读性和可演性两个标准。本文从目的论角度出发,以《茶馆》为例,分析在不同翻译目的指导下,译者对人物台词、舞台说明、文化负载词的翻译
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
改编翻译探析
收藏 引用
湘南学院学报 2004年 第3期25卷 72-74页
作者: 李气纠 李世琴 湘南学院外语系 湖南郴州423000
由于语言、文化差异以及其他目的,译者需要进行改编翻译。改编翻译可以理解为根据特定情况所应用的一组翻译手法,但具有一定的条件限制。比较而言,传统翻译停留在意义层面,而改编翻译则注重体现文本的功能、原作者的意图。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论