咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 2 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 3 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 3 篇 文学
    • 3 篇 外国语言文学
    • 1 篇 中国语言文学

主题

  • 3 篇 形似和神似
  • 1 篇 真和美
  • 1 篇 知之与乐之
  • 1 篇 隐喻翻译
  • 1 篇 神似论
  • 1 篇 梅肖尼克的翻译诗...
  • 1 篇 许渊冲
  • 1 篇 诗歌隐喻
  • 1 篇 《楚辞》

机构

  • 1 篇 山西师范大学
  • 1 篇 苏州大学
  • 1 篇 南京理工大学

作者

  • 1 篇 董莹莹
  • 1 篇 杨斌钰
  • 1 篇 史鹏程

语言

  • 3 篇 中文
检索条件"主题词=形似和神似"
3 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
翻译诗学视角下《楚辞》三个译本的比较
翻译诗学视角下《楚辞》三个译本的比较
收藏 引用
作者: 史鹏程 山西师范大学
学位级别:硕士
《楚辞》中国古代浪漫主义诗歌的源头,是以春秋战国以来,南方江河流域兴起的楚国文化为根基,形成的一种新体诗。2000年在国际上掀起了一阵《楚辞》热,在文学和文学翻译领域,一些翻译家和文学评论家对其产生了浓厚的兴趣。本文主要采取... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
神似论角度下许渊冲诗歌隐喻翻译研究
收藏 引用
海外英语 2024年 第3期 33-35,39页
作者: 杨斌钰 苏州大学 江苏苏州215000
神似论”是我国翻译理论的重要组成部分。“神似论”所阐释的“形似”和“神似”是相辅相成的,而不是相互对立的。该文先从不同的角度论述“神似”和“形似”的关系,而后使用案例分析法,分析许渊冲诗歌中的隐喻翻译,探讨“神似”和“... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
发挥译文的优势,做到翻译的“神似
收藏 引用
科技信息 2010年 第36期 166-167页
作者: 董莹莹 南京理工大学紫金学院人文与社会科学系
翻译的"真"与"美"之争一直是广为争议的话题。有人认为翻译应当忠于原文,尽可能地保留原语的表现形式,尽量做到"原汁原味",而有人认为翻译要发挥译语优势,用译语最好的表达方式,做到使译作富有音美、形美和意美,才能使译作脍炙人口、经... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论