咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 3 篇 学位论文
  • 2 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 5 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 4 篇 文学
    • 4 篇 外国语言文学
    • 2 篇 中国语言文学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 5 篇 归化翻译理论
  • 1 篇 隐性显化
  • 1 篇 长句翻译
  • 1 篇 笔记法
  • 1 篇 模拟交替传译
  • 1 篇 足球术语
  • 1 篇 《疯狂的风筝》
  • 1 篇 拟声拟态词
  • 1 篇 诗歌翻译
  • 1 篇 异化翻译理论
  • 1 篇 翻译策略
  • 1 篇 意美原则
  • 1 篇 两者相结合

机构

  • 1 篇 辽宁师范大学
  • 1 篇 哈尔滨师范大学
  • 1 篇 长春大学
  • 1 篇 辽宁大学
  • 1 篇 曲阜师范大学

作者

  • 1 篇 鄢倩
  • 1 篇 张娟
  • 1 篇 陈嘉琪
  • 1 篇 南明玉
  • 1 篇 李冰馨
  • 1 篇 石宝军

语言

  • 5 篇 中文
检索条件"主题词=归化翻译理论"
5 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
归化理论视角下汉朝诗歌翻译赏析——以尹东柱《数星星的夜》全勇先译本为例
收藏 引用
韩国语教学与研究 2024年 第1期 151-157页
作者: 鄢倩 南明玉 长春大学
诗歌作为一种抒情言志的文学体裁,主张用高度凝练的语言来表达作者内心的情感。在诗歌翻译中,讲究“三美原则”,即意美、音美和形美,其中以内容美为主的意美原则是“三美原则”的主要内容。归化理论主张译文清晰易懂,让读者能够无限接... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
归化与异化翻译理论指导下的翻译实践探究
收藏 引用
长江丛刊 2018年 第4期 79-79页
作者: 石宝军 哈尔滨师范大学
归化与异化翻译理论在现代翻译实践过程中应用较为广泛,根据翻译实践活动的需要,运用合适的翻译策略,便可恰如其分地再现原文的主旨和风采.因此,归化与异化翻译理论得到了一定认可.不过,关于翻译实践活动中应该采用归化翻译理论还是异... 详细信息
来源: 评论
归化理论指导下的英语长句翻译实践报告——以《世界之中国史》汉译为例
归化理论指导下的英语长句翻译实践报告——以《世界之中国史》汉...
收藏 引用
作者: 张娟 辽宁大学
学位级别:硕士
随着全球化的发展,各国历史文化的交流日益密切,与此同时,翻译成为了增进各国人民沟通的纽带。为了使读者更加客观全面的了解中国历史,译者选取了《世界之中国史》这本书进行翻译实践。此书的作者是保罗·罗普,记述了从中华文明的起源... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
足球交替传译汉译英实践报告 ——以天下足球特别节目《贝影》为例
足球交替传译汉译英实践报告 ——以天下足球特别节目《贝影》为例
收藏 引用
作者: 李冰馨 辽宁师范大学
学位级别:硕士
交替传译具有及时性的特点,译员都有自己的专属领域并承受一定的心理压力。模拟汉译英的交替传译,以CCTV5的天下足球特别节目《贝影》为汉语原稿。力求能够找到影响汉译英交替传译的因素以及在汉译英交替传译过程中翻译策略的应用及... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
《疯狂的风筝》(节选)翻译实践报告
《疯狂的风筝》(节选)翻译实践报告
收藏 引用
作者: 陈嘉琪 曲阜师范大学
学位级别:硕士
《疯狂的风筝》是日本作家梅崎春生以自己为原型创作的一篇战争题材小说,以第一人称角度叙事,“我”既是故事的叙事者,又是故事的亲身经历者。以“我”看望卧病在床的朋友矢木荣介为切入点,以“我”与荣介对话的形式展开。该小说以荣介... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论