咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 1 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 2 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 2 篇 文学
    • 1 篇 中国语言文学
    • 1 篇 外国语言文学
  • 1 篇 法学
    • 1 篇 社会学

主题

  • 2 篇 建筑名称翻译
  • 1 篇 红楼梦
  • 1 篇 句子翻译
  • 1 篇 归化
  • 1 篇 范畴转换
  • 1 篇 翻译转换理论
  • 1 篇 翻译技巧
  • 1 篇 洋气

机构

  • 1 篇 桂林电子科技大学
  • 1 篇 曲阜师范大学

作者

  • 1 篇 何敏敏
  • 1 篇 周蕊蕊
  • 1 篇 周志莲

语言

  • 2 篇 中文
检索条件"主题词=建筑名称翻译"
2 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
从归化和洋气看《红楼梦》的建筑名称翻译
收藏 引用
武汉冶金管理干部学院学报 2017年 第3期27卷 72-74,90页
作者: 何敏敏 周志莲 桂林电子科技大学外国语学院 广西桂林541004
《红楼梦》中的建筑名称承载着丰富的建筑文化内涵,它们的英译间接促进了中华建筑文化的海外传播。本文拟用鲁迅先生提出的归化和洋气翻译观,对霍克斯和杨宪益的《红楼梦》译本中的建筑名称翻译进行对比,从而探讨何种翻译策略更有利于... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
建筑武士修行》(节选)翻译实践报告
《建筑武士修行》(节选)翻译实践报告
收藏 引用
作者: 周蕊蕊 曲阜师范大学
学位级别:硕士
翻译实践报告文本选取的是日本著名青年建筑设计师光岛裕介的游学回忆录『建築武者修行』(日语版书名)。书中介绍了作者作为建筑专业的学生,历览欧洲各国经典建筑,最终成为一名著名建筑师的成长历程。本报告选译的内容是第一章到第六... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论