咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 12 篇 期刊文献
  • 7 篇 学位论文

馆藏范围

  • 19 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 17 篇 文学
    • 12 篇 外国语言文学
    • 7 篇 中国语言文学
  • 5 篇 法学
    • 5 篇 社会学
  • 1 篇 经济学
    • 1 篇 应用经济学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 工商管理

主题

  • 19 篇 对等翻译理论
  • 3 篇 功能对等
  • 3 篇 动态对等
  • 3 篇 奈达
  • 3 篇 翻译策略
  • 2 篇 翻译方法
  • 2 篇 功能翻译理论
  • 1 篇 翻译理论与实践
  • 1 篇 应用文
  • 1 篇 文化信息
  • 1 篇 文化转向
  • 1 篇 翻译教学转换
  • 1 篇 目标语文本
  • 1 篇 双语词典
  • 1 篇 中文
  • 1 篇 科技英语
  • 1 篇 商业广告翻译
  • 1 篇 影视翻译特征
  • 1 篇 语言结构
  • 1 篇 文本翻译

机构

  • 1 篇 中央音乐学院
  • 1 篇 四川师范大学
  • 1 篇 河北科技大学
  • 1 篇 对外经济贸易大学
  • 1 篇 厦门南洋职业学院
  • 1 篇 铁岭广播电视大学
  • 1 篇 江西财经大学
  • 1 篇 太原理工大学
  • 1 篇 浙江工商大学
  • 1 篇 阜阳师范学院
  • 1 篇 北京外国语大学
  • 1 篇 山西财贸职业技术...
  • 1 篇 西华师范大学
  • 1 篇 山东工商学院
  • 1 篇 黑龙江科技学院
  • 1 篇 云南大学
  • 1 篇 江苏理工学院

作者

  • 1 篇 杜丽娟
  • 1 篇 任彩霞
  • 1 篇 李文博
  • 1 篇 于月
  • 1 篇 宋献春
  • 1 篇 张政
  • 1 篇 原志宏
  • 1 篇 崔宇
  • 1 篇 倪爱霞
  • 1 篇 曹曦颖
  • 1 篇 刘桂英
  • 1 篇 睢小三
  • 1 篇 衡孝军
  • 1 篇 丁之茵
  • 1 篇 龙瑜清
  • 1 篇 金利姬
  • 1 篇 崔倩
  • 1 篇 王成志
  • 1 篇 宫丽翀
  • 1 篇 李雪琴

语言

  • 19 篇 中文
检索条件"主题词=对等翻译理论"
19 条 记 录,以下是11-20 订阅
排序:
由“信息补偿”到“符合习惯的翻译
收藏 引用
外语研究 1998年 第1期15卷 63-64页
作者: 张政
由“信息补偿”到“符合习惯的翻译”张政翻译过程至少涉及两种语言及其承载的信息。翻译就是把原语表达的信息移植到目的语中去。在这个转换过程中,信息应该是不变的,即我们常说的“等值”。但是,由于原语和目的语各自文化、地域、... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《解读动物园》英译汉选译(第七章)及翻译研究报告
《解读动物园》英译汉选译(第七章)及翻译研究报告
收藏 引用
作者: 任彩霞 云南大学
学位级别:硕士
本项目为一次英译中翻译项目实践,原文选自美国作家及生态批评家兰迪·马拉默德的著作《解读动物园——动物及其囚禁的现状》。该书于1998年3月正式出版,作者兰迪·马拉默德为美国佐治亚州立大学教授。该项目分为两部分,第一部分为原文... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
《武家古都—镰仓》(节选)翻译实践报告
《武家古都—镰仓》(节选)翻译实践报告
收藏 引用
作者: 睢小三 浙江工商大学
学位级别:硕士
自古以来,中日两国就是一衣带水的邻国,经济文化交流源远流长。近年来,虽然两国在政治外交等方面冲突频发,但是,学术交流仍不断进步,硕果累累。各类日译汉著作在中国的不断出版和广泛影响,便是中日学术交流的重要表现之一。本翻译实践... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
论民族音乐学术语的翻译策略——以《直面音乐》一书的翻译为例
论民族音乐学术语的翻译策略——以《直面音乐》一书的翻译为例
收藏 引用
作者: 李文博 中央音乐学院
学位级别:硕士
民族音乐学在音乐学研究领域有着日益增长的地位,那么相关文献的翻译与引进就需要大量的翻译工作,而实际过程中的难点解决策略则成为民族音乐学文献翻译工作中的重中之重,而关键就是解决民族音乐学术语的翻译。本文试图以《直面音乐》... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
中国电影《西虹市首富》翻译报告
中国电影《西虹市首富》翻译报告
收藏 引用
作者: 金利姬 北京外国语大学
学位级别:硕士
随着中韩两国文化交流日益频繁,互译的影视作品日益增加。影视翻译需要跨越两种文化之间的障碍,使目的语国家的观众能够充分理解,并作出与原语观众相同的反映;影视翻译在字数上也受到限制;此外,影视翻译还具有同时性、无注性、口语性等... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
翻译理论对商业广告翻译的指导
收藏 引用
魅力中国 2017年 第5期 187-187页
作者: 李雪琴 西华师范大学外国语学院
不同的翻译文体需要不同的翻译理论作指导;广告,即广而告之。广告根据其目的性分为经济广告与非经济广告,经济广告是以盈利为目的广告,又称商业广告。随着社会经济的飞速发展,商业广告在人们生活中越发重要,它搭建起了营销者与消费者之... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
科技英语中句子的翻译和写作研究
收藏 引用
佳木斯大学社会科学学报 2013年 第2期31卷 172-173页
作者: 张云玲 黑龙江科技学院外语系 黑龙江哈尔滨150027
本文运用Nida的功能对等翻译理论,从三个方面分析和讨论科技英语的句子翻译与写作。这三个方面分别是科技英语句子的表层对等、修辞性对等和深层性对等
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
旅游资料的英译方法略谈——基于功能对等视角
收藏 引用
中国商界 2009年 第4期 346-347页
作者: 龙瑜清 江西财经大学
尤金·奈达的功能对等翻译理论从"文本中心论"转向重视受忽视的读者,强调"动态对等".本文试以奈达的等效翻译理论为基础,结合赖斯(Reiss)的文本类型理论,以中文旅游资料及其英译文本为例,探讨功能翻译理论在旅游材料这类感染类文本翻译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
词语的翻译
收藏 引用
北京第二外国语学院学报 1994年 第5期16卷 18-21页
作者: 宋献春
从严格的、科学的意义上来讲,语言不是教会的,翻译也不是教会的。如果说语言是个习得(Language acquisition)的过程,那么翻译就是个习练(practice)的过程。学习和掌握一种语言(包括母语)很不容易,而把一种语言文字准确无误地转换... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论