咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 23 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 23 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 18 篇 文学
    • 16 篇 外国语言文学
    • 3 篇 中国语言文学
  • 3 篇 法学
    • 3 篇 社会学
  • 1 篇 理学
    • 1 篇 地理学
    • 1 篇 科学技术史(分学科...
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 工商管理

主题

  • 23 篇 地名英译
  • 4 篇 翻译方法
  • 2 篇 单一罗马化
  • 2 篇 《更路簿》
  • 2 篇 翻译原则
  • 1 篇 少数民族地区
  • 1 篇 社会语言学
  • 1 篇 跨文化交际
  • 1 篇 中国地名
  • 1 篇 语言政策
  • 1 篇 旅游地图
  • 1 篇 文化意义
  • 1 篇 音译转写
  • 1 篇 道路交通标志牌
  • 1 篇 翻译质量
  • 1 篇 音从主人
  • 1 篇 跨文化交流
  • 1 篇 行政区划名称
  • 1 篇 徐州
  • 1 篇 翻译失误

机构

  • 2 篇 上海理工大学
  • 2 篇 三亚学院
  • 2 篇 内蒙古工业大学
  • 2 篇 新疆财经大学
  • 2 篇 徐州工程学院
  • 1 篇 信阳师范大学
  • 1 篇 湘南学院
  • 1 篇 南京工业职业技术...
  • 1 篇 中山火炬职业技术...
  • 1 篇 陕西师范大学
  • 1 篇 华北电力大学
  • 1 篇 华北水利水电大学
  • 1 篇 盐城师范学院
  • 1 篇 山东科技大学
  • 1 篇 北京工业职业技术...
  • 1 篇 广西科技师范学院
  • 1 篇 昌吉学院
  • 1 篇 湖北汽车工业学院
  • 1 篇 呼伦贝尔学院
  • 1 篇 西南林业大学

作者

  • 2 篇 刘小玲
  • 2 篇 王初艳
  • 2 篇 刘盼
  • 2 篇 郭姗姗
  • 1 篇 贺继宗
  • 1 篇 张成喜
  • 1 篇 古丽斯坦.阿不都热...
  • 1 篇 曾济民
  • 1 篇 苏红瑞
  • 1 篇 黄艳文
  • 1 篇 张白桦
  • 1 篇 周新花
  • 1 篇 张佳颖
  • 1 篇 曾庆瑜
  • 1 篇 刘静玲
  • 1 篇 李箭
  • 1 篇 王玥特
  • 1 篇 潘月洲
  • 1 篇 梅欢
  • 1 篇 田振江

语言

  • 23 篇 中文
检索条件"主题词=地名英译"
23 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
论吴淑茂祖传《更路簿》地名英译策略
收藏 引用
西部学刊 2024年 第11期 165-168页
作者: 黎姿 王初艳 曾庆瑜 任俊超 苏红瑞 三亚学院外国语学院 三亚572022 湖北汽车工业学院外国语学院 十堰442002
选取吴淑茂祖传《更路簿》记录的14个南海岛礁名称作为研究对象,以地名翻译“音从主人”和“目标语倾向”原则为指导,研究“吴簿”地名英译策略。《更路簿》地名英译须兼顾标准名称和习用名称翻译,采用标准名称“汉语拼音拼写+英语音标... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
“一带一路”背景下郑州市地名英译策略研究
新楚文化
收藏 引用
新楚文化 2023年 第30期 56-58页
作者: 黄艳文 信阳师范大学
随着“一带一路”合作范围的不断扩大,前往中国从事贸易、进行旅游、接受教育的外国友人络绎不绝。郑州作为“一带一路”倡议中心线上的城市,也吸引了越来越多的外国友人前来投资、交流、学习和旅游,郑州市地名英译规范化对于打造良... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从功能对等角度探讨中国地名英译
收藏 引用
英语广场(学术研究) 2022年 第23期 32-35页
作者: 郑菱歌 上海理工大学外语学院
本文从功能对等角度探讨了我国地名英译存在的问题。地名不仅是一种语言符号,它还代表着一个地方的名称属性,本文主要通过分析当前中国地名翻译的几种方法及当前地名翻译的研究进展,总结得出地名翻译背后隐含的丰富的地域文化及历史事... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
宋词中文化意蕴地名英译的策略与方法研究--以许渊冲先生的译本为例
收藏 引用
今古文创 2022年 第37期 112-114页
作者: 李俊霞 内蒙古工业大学 内蒙古呼和浩特010051
中国古诗优美深奥,地名包含着丰富的具有文化意蕴的信息,所以广大翻译工作者在英译宋词中的地名时既要表达准确,又要不失美感。本文以许渊冲的《宋词三百首(2007版)》为研究对象,整理赏析典型性的具有文化意蕴的地名,并分析英译地名所... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《浮生六记》中地名英译——林译本与白译本对比研究
收藏 引用
英语教师 2020年 第14期20卷 98-103页
作者: 张倩 张顺生 上海理工大学 上海200093
分析《浮生六记》译本的研究现状.以地名为研究角度,分为著名景点、典故地名、地理地名、传统建筑名四个类别,对比分析林译本和白译本的合理性和不足,总结翻译中国古代典籍地名的方法.
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
对外文化交流中的地名英译问题及其对策研究——以江苏盐城市地名英译为例
收藏 引用
盐城师范学院学报(人文社会科学版) 2012年 第1期32卷 59-64页
作者: 李箭 盐城师范学院外国语学院 江苏盐城224002
鉴于地名翻译的特殊性,译者理应遵循"信息明示"、"译名一致"、"语言经济"、"受众友好"、"文化多样性"和"延续性"原则,根据不同地名标识的类别,采用适当的翻译方法才能实现译名跨文化交际的目的。政府有关部门也应制定地名英译的地方法... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从社会语言学看中国少数民族地区地名英译——以新疆行政区划名称英译为例
收藏 引用
乌鲁木齐职业大学学报 2015年 第1期24卷 59-62页
作者: 刘小玲 新疆财经大学外国语学院 新疆乌鲁木齐830012
基于中国少数民族地区地名英译现状,文章从社会语言学出发,依据社会语言学的重要论题——语言政策,以新疆行政区划名称英译为例,探讨中国少数民族地区地名英译的原则及策略,扩大了地名英译研究的视野,为新疆、西藏等中国少数民族地区的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《山海经》地名英译的规范化
收藏 引用
福建师大福清分校学报 2009年 第4期27卷 21-24页
作者: 张佳颖 北京工业职业技术学院商务英语教研室 北京100043
探讨《山海经》地名英译规范化对于古籍地名英译具有重要意义。《山海经》中的地名主要包括山名、河湖名和古部落名。英译这些地名时主要采用音译的方法,也用直译,有的要加注解。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《更路簿》中地名英译分析
收藏 引用
现代英语 2021年 第9期 35-38页
作者: 王初艳 三亚学院外国语学院 海南三亚572022
《更路簿》记录着古代中国渔民在南海上生产生活的轨迹,是渔民智慧的结晶。《更路簿》地名英译是中国传统文化对外传播的一部分。文章阐述了《更路簿》地名英译应遵循跨文化交流与传播的原则,并通过举例对音译加英语音标和意译两种英译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
跨文化视域下的城市地名翻译——以江苏省徐州市地名英译为例
收藏 引用
青年文学家 2014年 第35期 118-120页
作者: 周宇 刘盼 郭姗姗 徐州工程学院
城市的地名英译在跨文化交流中有着举足轻重的作用。笔者对徐州市地名英译现状和存在的问题开展调查研究,根据国内外地名英译相关资料,分析和探讨规范地名英译的原则和方法,为优化城市语言环境提供建议,促进城市文化的对外开放和交流。
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论