咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 1 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 1 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 1 篇 法学
    • 1 篇 社会学
  • 1 篇 文学
    • 1 篇 中国语言文学

主题

  • 1 篇 汉英思维差异
  • 1 篇 句型表现方式
  • 1 篇 显性标记
  • 1 篇 致使句

机构

  • 1 篇 安康学院

作者

  • 1 篇 周纯漪

语言

  • 1 篇 中文
检索条件"主题词=句型表现方式"
1 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
浅谈汉英互译中“致使句”的翻译
收藏 引用
安康学院学报 2008年 第4期20卷 36-37页
作者: 周纯漪 安康学院英语系 陕西安康725000
汉语和英语中都存在致使句。汉语的致使句大多都有"把"、"使"、"让"等显性标记提示,以突显受事实体。而英语的致使句则没有这些显性标记提示,只是对事件进行客观描述。因此,在汉英互译的过程中,译者就应注意这些差异。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论