咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 9 篇 学位论文
  • 5 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 14 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 13 篇 文学
    • 11 篇 中国语言文学
    • 10 篇 外国语言文学
  • 2 篇 法学
    • 2 篇 社会学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 14 篇 儿童文学汉译
  • 3 篇 翻译方法
  • 2 篇 关联理论
  • 2 篇 儿童文学
  • 1 篇 《王子与贫儿》
  • 1 篇 文体演变
  • 1 篇 《小王子》
  • 1 篇 风格再现
  • 1 篇 《梅西·苏亚雷斯的...
  • 1 篇 释意理论
  • 1 篇 中国
  • 1 篇 《黑暗中的愿景》
  • 1 篇 关系
  • 1 篇 功能对等
  • 1 篇 系统
  • 1 篇 《铁路边的孩子们》
  • 1 篇 晚清
  • 1 篇 期待视野
  • 1 篇 顺应论
  • 1 篇 多元系统

机构

  • 4 篇 大连海事大学
  • 2 篇 赣南师范学院
  • 2 篇 浙江财经大学
  • 1 篇 中国海洋大学
  • 1 篇 天津商业大学
  • 1 篇 陕西省西安市高新...
  • 1 篇 河海大学
  • 1 篇 山东师范大学
  • 1 篇 新疆大学

作者

  • 2 篇 朱婷婷
  • 1 篇 杨开红
  • 1 篇 刘良
  • 1 篇 伍静怡
  • 1 篇 李东敏
  • 1 篇 马娇
  • 1 篇 杨帆
  • 1 篇 王怡雯
  • 1 篇 蓝华青
  • 1 篇 成诗琪
  • 1 篇 唐笑影
  • 1 篇 黎昌抱
  • 1 篇 马艳艳
  • 1 篇 孙宁宁
  • 1 篇 张晨
  • 1 篇 李高佳

语言

  • 14 篇 中文
检索条件"主题词=儿童文学汉译"
14 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
语境顺应视域下儿童文学汉译研究——以《铁路边的孩子们》两译本为例
收藏 引用
牡丹江教育学院学报 2024年 第4期 14-18页
作者: 王怡雯 天津商业大学外国语学院 天津300133
依据顺应论中的语境顺应,对儿童文学汉译问题进行探讨,通过对比分析《铁路边的孩子们》的两个译本,探究了两位译者由于顺应程度上的差异而呈现出不同的翻译效果,并据此提出应积极顺应译者及儿童读者、文化翻译应以归化为主、注重儿童... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
儿童文学汉译的文体演变
儿童文学汉译的文体演变
收藏 引用
作者: 马艳艳 中国海洋大学
学位级别:硕士
随着儿童地位的提高,儿童文学,作为专门为儿童创作的、有利于儿童教育、性格养成以及人格发展的特殊文学体裁,日益受到国内学者的广泛关注。大批学者相继投身到儿童文学尤其是儿童文学汉译的研究领域,但是目前儿童文学汉译的研究仍然集... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
儿童本位的中国儿童文学汉译 ——以《小王子》汉译本为例
儿童本位的中国儿童文学汉译 ——以《...
收藏 引用
作者: 杨开红 新疆大学
学位级别:硕士
儿童的成长颇受社会的关注,儿童文学作为儿童精神生活的组成部分,也备受瞩目。除了本国的儿童文学创作,中国儿童文学翻译界还从发展较为成熟的英语国家引进了一系列优秀作品,这些作品的翻译及如何译出原作的精神,于是就成了问题的关键。... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
多元系统理论视角下晚清儿童文学汉译研究
多元系统理论视角下晚清儿童文学汉译研究
收藏 引用
作者: 朱婷婷 浙江财经大学
学位级别:硕士
本文以晚清(1898-1911)儿童文学汉译为研究对象。与以往的研究不同,笔者从多元系统理论视角出发,将晚清儿童文学汉译看成一个系统。这个系统存在于儿童文学系统当中,后者存在于文学系统当中,而文学系统又受制于文化这个更大的系... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
接受美学视域下的儿童文学汉译
接受美学视域下的儿童文学汉译
收藏 引用
作者: 杨帆 赣南师范学院
学位级别:硕士
儿童文学儿童通过文字间接认识世界的早期精神粮食,在儿童的成长方面有着深远影响和重要作用。近几十年来,翻译研究取得了长足的发展与进步,关于文学翻译的理论与研究也非常多,但是针对文学翻译的一个分支——儿童文学汉译的研究却... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
多元系统论视角下晚清儿童文学汉译研究
收藏 引用
名作欣赏 2014年 第24期 50-52+72页
作者: 朱婷婷 黎昌抱 浙江财经大学外国语学院
本文从多元系统论视角出发,分别分析了晚清(1898—1911)儿童文学汉译与晚清社会背景、晚清主流文学以及晚清儿童文学之间的关系。在此基础上,总结指出晚清儿童文学汉译在当时文学系统中的地位和作用。
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于英汉对比的儿童文学汉译研究——以Charlie and the Chocolate Factory汉译为例
收藏 引用
汉字文化 2019年 第2期 160-161页
作者: 成诗琪 陕西省西安市高新第一中学 710075
儿童文学的译入对文化交流具有重要意义,而部分译作差强人意,不利于进行文化译介。本文从英汉对比探究了儿童文学汉译,考虑到英汉语言的差异才能实现顺畅的英汉转换,促进信息传达和文化交流。基于儿童文学的特点,在英汉对比下进行实例分... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
叙述距离理论观照下的儿童文学汉译:《王子与贫儿》个案研究
收藏 引用
河海大学学报(哲学社会科学版) 2012年 第4期14卷 80-84,96页
作者: 孙宁宁 李高佳 河海大学外国语学院 江苏南京210098
本文以美国著名文学批评家韦恩·布斯在其文学批评代表作《小说修辞学》中提出的叙述距离理论为理论框架,结合儿童读者的特殊性,分析了儿童文学翻译中译者采取的距离调控的目的和手段,并对马克·吐温的《王子与贫儿》两个中译本进行比... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
法国释意学派理论在儿童文学作品汉译中的应用
收藏 引用
佳木斯教育学院学报 2012年 第2期 70-,72页
作者: 蓝华青 刘良 赣南师范学院 江西赣州341000
释意理论提出了三个评价忠实的标准——忠于作者意图、忠于译入语表达方式和忠于读者。而儿童文学这一特殊的文学形式,如果在翻译过程中不注重儿童这一读者的特殊要求时很难起到儿童文学儿童的教育意义,文章通过实例分析来证明释意理... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从功能对等角度看英语儿童文学的翻译 ——译《借东西的小人》(节选)的点滴体会
从功能对等角度看英语儿童文学的翻译 ——译《借东西的小人》(...
收藏 引用
作者: 马娇 山东师范大学
学位级别:硕士
本报告是基于翻译实践写作而成。翻译项目的文本节选自著名的儿童文学作品《借东西的小人》一书,该书由英国儿童文学家凯丝林玛丽诺顿所著。儿童文学作品的汉译对于构建儿童奇幻美好的世界具有重要意义。然而,当下儿童文学汉译作品与... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论