咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 10 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 10 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 9 篇 文学
    • 5 篇 中国语言文学
    • 4 篇 外国语言文学
  • 5 篇 法学
    • 5 篇 社会学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 10 篇 中西翻译理论
  • 1 篇 外国语学院
  • 1 篇 社会
  • 1 篇 春怨
  • 1 篇 意译
  • 1 篇 文艺学
  • 1 篇 佛经
  • 1 篇 信达雅
  • 1 篇 圣经
  • 1 篇 直译
  • 1 篇 “信、达、雅”
  • 1 篇 异同
  • 1 篇 译者主体性
  • 1 篇 话语分析
  • 1 篇 美学
  • 1 篇 融合
  • 1 篇 思维
  • 1 篇 文化差异
  • 1 篇 目的论
  • 1 篇 相似之处

机构

  • 1 篇 南昌航空工业学院
  • 1 篇 复旦大学
  • 1 篇 长沙市田家炳实验...
  • 1 篇 山东建筑大学
  • 1 篇 北京交通大学大学
  • 1 篇 长沙学院
  • 1 篇 榆林学院
  • 1 篇 南京航空航天大学
  • 1 篇 中国农业大学
  • 1 篇 湖北民族学院

作者

  • 1 篇 加依娜.木拉提
  • 1 篇 马海东
  • 1 篇 陈玉萍
  • 1 篇 刘庆
  • 1 篇 谢志辉
  • 1 篇 宫傲
  • 1 篇 陈晋华
  • 1 篇 何丽
  • 1 篇 骆贤凤
  • 1 篇 谢华
  • 1 篇 石颖

语言

  • 10 篇 中文
检索条件"主题词=中西翻译理论"
10 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
中西翻译理论研究方向述评
收藏 引用
南昌航空工业学院学报(社会科学版) 2000年 第2期2卷 70-72页
作者: 谢华 南昌航空工业学院外语系
本文通过对二十世纪中西翻译研究各主要流派及其观点的分析 ,认为中西译论主要可以分成以语言学、语用学为基础的科学论和以文艺学、接受美学为基础的艺术论两大取向 ,并对这两大译论取向的发展加以述评 。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中西翻译理论比较研究
收藏 引用
现代英语 2024年 第1期 111-113页
作者: 宫傲 山东建筑大学 山东济南250101
从某种意义上来说,西方的(乃至人类)文明首先应归功于翻译工作者[1]。翻译学需要认真对比中西方的翻译理论。通过对比,可以使读者更好地了解中西翻译理论的发展情况,以及其在整个人类翻译历史中的地位。通过横向比较不同翻译理论体系... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
中西翻译理论重内容、轻形式的倾向
收藏 引用
河北理工大学学报(社会科学版) 2010年 第3期10卷 159-162页
作者: 谢志辉 刘庆 长沙学院外语系 湖南长沙410003 长沙市田家炳实验中学外语组 湖南长沙410001
任何作品都是内容和形式的统一体,两者是辨证统一的关系。但是,在中国和西方的翻译理论中,都存在着重内容、轻形式的倾向,翻译活动普遍认为就是将原文的信息或内容转换到译文中来,而原文的形式则无关紧要。产生这种倾向的原因是多方面的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从《春怨》译本管窥中西翻译理论的差异性
收藏 引用
海外英语 2016年 第21期 134-135页
作者: 石颖 南京航空航天大学 江苏南京210000
该文以《春怨》的中西方译本为例,采用例证研究的方法找出中西翻译理论的差异,并由表及里地深入到共性差异。试图在找到差异的基础上,取长补短,为建构中国特色的翻译理论提供思路。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从文化差异看中西翻译理论
收藏 引用
赤峰学院学报(哲学社会科学版) 2010年 第10期31卷 113-115页
作者: 马海东 复旦大学外文学院 上海200433
本文把中西翻译传统与各自的社会文化体系加以讨论,来论述各个翻译理论和实践传统都受制于所属的社会文化传统理念。文章认为,中西翻译实践和理论传统之所以互不相同,是由于作为各自发展先决条件的社会文化以及思想哲学等方面互不相同... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从佛经翻译与《圣经》翻译中西翻译理论之相似性
收藏 引用
中国电力教育 2008年 第19期 265-266页
作者: 陈晋华 榆林学院
佛经翻译与《圣经》翻译中西方历史上两项规模宏大的翻译活动。通过对这两项翻译活动的对比研究,总结出佛经翻译与《圣经》翻译理论发展的共同规律并结合不同时期译文的特点、译者的观点和当时的社会历史背景,试图得出这样一个结论:... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中西思维方式与中西翻译理论——析严复的“信达雅”与纽马克的交际翻译与语义翻译
收藏 引用
石家庄学院学报 2005年 第5期7卷 90-93页
作者: 陈玉萍 中国农业大学外语系 北京100094
中西翻译理论各有各的特点,有的是从语言学的角度来阐释,有的则是从文化因素方面来考虑,虽各有千秋,但都难免有不足之处。从中西方的思维特点出发,以严复的“信达雅”和纽马克的交际翻译与语义翻译为例来分析中西翻译理论的异同,可以充... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从目的论和信达雅看中西译论发展轨迹
收藏 引用
湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 2006年 第2期24卷 90-94页
作者: 骆贤凤 湖北民族学院外国语学院 湖北恩施445000
信达雅和目的论是世界翻译史上最重要的翻译理论之一。在分析两种理论异同的基础上,本文重点讨论了中西译论的发展轨迹。中国翻译理论始终没有跳出信达雅的藩篱,而西方翻译理论在功能主义翻译理论中核心理论目的论的基础上引进了语言学... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《“信、达、雅”重构视界下的中西译理融合》评介
收藏 引用
民族翻译 2014年 第3期 92-96页
作者: 加依娜.木拉提 何丽 北京交通大学大学语言与传播学院 北京100044
本文介绍了谢思田编著的《"信、达、雅"重构视界下的中西译理融合》一书的主要内容,并对其进行简要评价。该书描述了在严复所提出的"信、达、雅"重新构造视界下的中西翻译理论融合。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《译者主体性的社会话语分析》简介
收藏 引用
宁波大学学报(人文科学版) 2016年 第4期29卷 F0002-F0002页
宁波大学外国语学院贺爱军副教授著,科学出版社2015年10月出版。该著以译者主体与主体性为研究对象,博采中西翻译理论,构建了社会话语分析的理论框架,探究了佛经译者主体和西学译者主体的主观能动性及客观受动性,进而揭示语言背后... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论