咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 15 篇 学位论文
  • 2 篇 期刊文献
  • 1 篇 会议

馆藏范围

  • 18 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 18 篇 文学
    • 18 篇 外国语言文学

主题

  • 18 篇 中英同传
  • 2 篇 即兴演讲
  • 2 篇 学生译员
  • 2 篇 应对策略
  • 2 篇 释意派理论
  • 2 篇 实证研究
  • 1 篇 长难句
  • 1 篇 逻辑衔接
  • 1 篇 表意不明
  • 1 篇 高密度信息
  • 1 篇 逻辑关系显化
  • 1 篇 认知负荷模型
  • 1 篇 口语体
  • 1 篇 口译质量评估
  • 1 篇 翻译单位
  • 1 篇 文化负载词
  • 1 篇 图式理论
  • 1 篇 认知负荷
  • 1 篇 口译对策
  • 1 篇 口译技巧

机构

  • 12 篇 北京外国语大学
  • 1 篇 华东交通大学
  • 1 篇 对外经济贸易大学
  • 1 篇 吉林华桥外国语学...
  • 1 篇 中国药科大学
  • 1 篇 外交学院
  • 1 篇 西安外国语大学

作者

  • 1 篇 许汝艺
  • 1 篇 宋佳音
  • 1 篇 徐尹伟
  • 1 篇 刘梦龄
  • 1 篇 郑文晓
  • 1 篇 周文佳
  • 1 篇 冀美合
  • 1 篇 贾伊娜
  • 1 篇 吴宁
  • 1 篇 张娇娇
  • 1 篇 程六一
  • 1 篇 陈可
  • 1 篇 周安妮
  • 1 篇 鲍亚萍
  • 1 篇 陈昊泽
  • 1 篇 孙杨杨
  • 1 篇 李稀傲
  • 1 篇 徐郡

语言

  • 18 篇 中文
检索条件"主题词=中英同传"
18 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
吉尔认知负荷模型下“直播电商与新媒体运营讲座”模拟中英同传口译实践报告
吉尔认知负荷模型下“直播电商与新媒体运营讲座”模拟中英同传口...
收藏 引用
作者: 鲍亚萍 华东交通大学
学位级别:硕士
在经济全球化趋势当下,电商成为了中小型企业转型的必要历程。随着一带一路倡议的提出以及中国在全球舞台上日益增长的影响力,口译的需求越来越大。然而,无论是研究人员还是社会大众,对此类经济活动的译都不足够重视。本报告以“... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
即兴发言中英同传的简约处理研究
即兴发言中英同传的简约处理研究
收藏 引用
作者: 程六一 北京外国语大学
学位级别:硕士
在中国举办的国际会议和其他对外交流活动中,中文即兴发言是译员经常面对的一种发言形式。即兴发言由发言人现场组织语言,因此译员通常无法准确预测发言内容,这一点在本身的难度和压力之上,给译员带来了更大的困难。此外,如果... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
从图式理论看背景知识对中英同传的作用 ——基于一次金融领域发言的实证研究
从图式理论看背景知识对中英同传的作用 ——基于一次金融领域发...
收藏 引用
作者: 吴宁 北京外国语大学
学位级别:硕士
“图式”最初来源于德国哲学家康德的著作,本义为认知中的一种特定形式或规则。自20世纪70年代以来,现代图式理论开始兴起,广泛应用于信息科学、计算机科学、心理学等领域。图式是人们在认知过程中通过对一类客体或活动的基本结构的... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
释意理论意义单位下即兴发言的中英同传翻译策略
释意理论意义单位下即兴发言的中英同传翻译策略
收藏 引用
作者: 李稀傲 北京外国语大学
学位级别:硕士
即兴演讲是中外交流场合中常见的交际方式,广泛应用于各类国际会议、辩论、访谈或圆桌讨论。在即兴演讲的中英同传中,翻译策略是否得当直接关系到译文的整体质量。翻译单位选择作为的重要策略之一,长期以来一直是诸多翻译理论关注... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
释意派理论在欧盟中英同传训练中的应用及教学策略
收藏 引用
国际商务(对外经济贸易大学学报) 2008年 第S1期 65-68页
作者: 宋佳音 对外经济贸易大学英语学院 北京100029
随着经济全球化的发展和中国对外交往的日益频繁,国内外越来越多的专家学者开始对口译理论研究和实验产生兴趣。文章阐述了释意派理论在欧盟中英同传训练中的应用及教学策略,高校教师亦可借鉴此方法教学,帮助学生译员把握意原则,架起... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论高语速语境下中英同传的简约处理
论高语速语境下中英同传的简约处理
收藏 引用
中国翻译学学科建设高层论坛
作者: 陈可 北京外国语大学高级翻译学院
译在当代社会使用日益普遍。在"走出去"战略指引下,越来越多的国内会议、活动开始采用译服务,面向国际社会播信息、塑造形象。部分口译场合存在发言人语速快、信息密集的特点,对译员水平以及译教学提出了更高的要... 详细信息
来源: cnki会议 评论
中英同传中语序差异的应对策略及其对认知负荷的影响研究
中英同传中语序差异的应对策略及其对认知负荷的影响研究
收藏 引用
作者: 徐尹伟 北京外国语大学
学位级别:硕士
在中到英的中,对于译员,特别是学生译员而言,如何应对源语和译语的语序差异是一大难点。当前的研究多聚焦于在文本层面上探讨翻译策略,但缺少从实证研究和认知角度来分析,这些策略在中对译员的认知负荷带来哪些影响。本文以认... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
汉英中学生译员对中国特色表达整体表现和翻译策略研究
汉英同传中学生译员对中国特色表达整体表现和翻译策略研究
收藏 引用
作者: 冀美合 北京外国语大学
学位级别:硕士
中国特色表达翻译在译中占有十分重要的地位,尤其是在官方文件和讲话中,中国特色表达出现频率极高,对于译员的语言输出也有较高要求。然而,学生译员与专业译员相比,缺少丰富的实战经验和相对独立的处理方法,在翻译这些具有政治、... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
关于中英同传中非自然停顿对于受众理解影响的实验报告
关于中英同传中非自然停顿对于受众理解影响的实验报告
收藏 引用
作者: 刘梦龄 外交学院
学位级别:硕士
尽管在口译研究领域,质量评估一直是一个热门话题,但直到上世纪70年代,质量评估才作为一门完善的科学体系进入研究主流。由于研究起步较晚,且至今这一领域的研究主要由欧洲学者以欧洲语言为参照进行实验,因此质量评估、特别是中英语对... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
中英同传教学案例分析——以莫言在第八届全球孔子学院大会上的发言为例
中英同传教学案例分析——以莫言在第八届全球孔子学院大会上的发...
收藏 引用
作者: 贾伊娜 北京外国语大学
学位级别:硕士
本文以一次北外高翻中英同传课为例,分析教学材料难点,并针对性地抽取李长栓"理解、表达、应急" 口译分析框架(Comprehension,Expression and Emergency Response(CEER)framework of interpretation analysis)中的简洁、灵活、有效三个... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论