咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 61 篇 学位论文
  • 6 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 67 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 67 篇 文学
    • 66 篇 外国语言文学
    • 1 篇 中国语言文学
  • 1 篇 法学
    • 1 篇 社会学

主题

  • 67 篇 不当停顿
  • 22 篇 应对策略
  • 19 篇 交替传译
  • 7 篇 英汉交替传译
  • 5 篇 同声传译
  • 5 篇 停顿原因
  • 5 篇 停顿成因
  • 4 篇 停顿应对策略
  • 4 篇 汉英交传
  • 4 篇 西汉交替传译
  • 3 篇 汉英交替传译
  • 3 篇 不当停顿成因
  • 3 篇 吉尔精力分配模型
  • 3 篇 不当停顿应对策略
  • 2 篇 恰当停顿
  • 2 篇 精力分配模型
  • 2 篇 流利度
  • 2 篇 无声不当停顿
  • 2 篇 原因
  • 2 篇 口译笔记

机构

  • 33 篇 上海外国语大学
  • 8 篇 黑龙江大学
  • 3 篇 吉林大学
  • 2 篇 福建师范大学
  • 2 篇 吉林华桥外国语学...
  • 2 篇 沈阳师范大学
  • 2 篇 华中师范大学
  • 2 篇 外交学院
  • 1 篇 浙江工商大学
  • 1 篇 北京外国语大学
  • 1 篇 天津师范大学
  • 1 篇 辽宁师范大学
  • 1 篇 中国石油大学
  • 1 篇 南京大学大学
  • 1 篇 湖北大学
  • 1 篇 中国海洋大学
  • 1 篇 北京第二外国语学...
  • 1 篇 中南林业科技大学
  • 1 篇 吉林外国语大学
  • 1 篇 内蒙古大学

作者

  • 2 篇 陈佳慧
  • 1 篇 马鑫鑫
  • 1 篇 赖雅欣
  • 1 篇 严正
  • 1 篇 许泽霞
  • 1 篇 徐德荣
  • 1 篇 方洋
  • 1 篇 肖煜杭
  • 1 篇 江亚地
  • 1 篇 汪雯雯
  • 1 篇 omar siddig ball...
  • 1 篇 赵珊珊
  • 1 篇 邹鸿阳
  • 1 篇 邹嘉懿
  • 1 篇 张鹭
  • 1 篇 王翘楚
  • 1 篇 陈桦
  • 1 篇 刘庭佳
  • 1 篇 曹良芳
  • 1 篇 肖洋

语言

  • 67 篇 中文
检索条件"主题词=不当停顿"
67 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
二语朗读中不当停顿的感知研究
收藏 引用
外语与外语教学 2020年 第1期 81-90,148-149页
作者: 程欣 陈桦 南京大学大学外语部 江苏南京210023
不当停顿是影响二语朗读流利性的重要反向指标。本研究通过感知实验,分析了国内外38名听者在中国大学生英语朗读语料中所标记的不当停顿。研究发现,对二语朗读中不当停顿的感知不仅受到停顿时长和句法位置的影响,还与朗读者语音问题密... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
汉英交替传译中的不当停顿及解决策略 ——以IT领袖峰会模拟会议为例
汉英交替传译中的不当停顿及解决策略 ——以IT领袖峰会模拟会议...
收藏 引用
作者: 柯明洁 上海外国语大学
学位级别:硕士
英语和汉语之间存在着极大的差异性,在汉英交替传译中,常因对这些差异性处理不当,在产出译语时出现许多不当停顿,使得整体译语质量下滑,不流利现象也较为普遍。以朱民先生在IT领袖峰会模拟会议中的演讲为例,经笔者总结发现,在产出译语时... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
交替传译中不当停顿的成因和对策——以北帕默斯顿中学小型讲座为例
交替传译中不当停顿的成因和对策——以北帕默斯顿中学小型讲座为...
收藏 引用
作者: 许泽霞 福建师范大学
学位级别:硕士
现如今,中国在国际上的地位举足轻重,中外在经贸、文化、科技等诸多领域都有着频繁而又紧密的交流。中外交流使得市场对口译员的需求越来越迫切,而评判口译员翻译质量的重要指标之一则是流利度。因此,如果口译过程中出现不当停顿现象,... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
2020年迪士尼投资者日模拟口译实践报告 ——英汉交替传译中不当停顿现象的应对策略
2020年迪士尼投资者日模拟口译实践报告 ——英汉交替传译中不当...
收藏 引用
作者: 周曈 沈阳师范大学
学位级别:硕士
本报告基于“2020年迪士尼投资者日”模拟口译实践。本次口译实践形式为英汉交替传译,持续时间为1小时22分钟。该活动主要介绍了迪士尼公司的直接面向消费者的流媒体服务,并且包含大量数字和术语。因此,这就要求作者掌握交替传译能力,... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
汉英交传中不当停顿及改进措施——以“深化医改面临的挑战和创新”模拟会议为例
汉英交传中不当停顿及改进措施——以“深化医改面临的挑战和创新...
收藏 引用
作者: 赖雅欣 上海外国语大学
学位级别:硕士
流利性常常被认为是衡量口译员译语质量的标准之一,而衡量译语是否流利则要关注译语中是否存在较多不当停顿。当译语中不当停顿出现的频率高时,会切断信息的连贯性、阻碍听众的理解,口译员应当尽量避免不当停顿。在本文中,笔者以“深化... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
试论英汉交替传译中不当停顿现象——以彼得·蒂尔纽约经济论坛座谈会模拟会议为例
试论英汉交替传译中不当停顿现象——以彼得·蒂尔纽约经济论坛座...
收藏 引用
作者: 艾平芳子 上海外国语大学
学位级别:硕士
交替传译活动中,衡量译员翻译表现的标准之一就是译语的流畅度。译语不流畅的表现之一为口译过程中出现不当停顿。笔者在过去两年的口译学习与实践中发现,自己在进行交替传译时,时常出现不当停顿的现象。本文中,笔者将结合自己的经历与... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
实验报告:职业译员与学生译员在英汉同传中不当停顿的使用差异
实验报告:职业译员与学生译员在英汉同传中不当停顿的使用差异
收藏 引用
作者: 钟一宁 外交学院
学位级别:硕士
与职业译员相比,学生译员在同声传译过程中可能会产生更多的不当停顿,这尤其会对口译新手的自信心造成打击。因此,有必要研究专业译员和学生译员在英汉同声传译中对不当停顿的特点异同,以探讨应对策略。本研究的关键是对不当停顿的定义... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
汉阿交替传译中的不当停顿成因及对策——以2020年周小川在“外滩金融峰会”的演讲模拟会议为例
汉阿交替传译中的不当停顿成因及对策——以2020年周小川在“外滩...
收藏 引用
作者: Zeina Marwan Ghaleb Ghannam 上海外国语大学
学位级别:硕士
汉阿交替传译在产出过程中常常会出现不当停顿问题,这是影响口译质量的重要因素。译员在交替传译的过程中,由于多种原因,会产生译语不当停顿,影响产出语流,降低口译效率与质量,给听众的理解造成障碍,影响对译员的信任,同时也影响译员的... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
汉俄交替传译中不当停顿现象的原因及应对策略 ——以习近平在全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会上的讲话模拟会议为例
汉俄交替传译中不当停顿现象的原因及应对策略 ...
收藏 引用
作者: Gribina Daria 上海外国语大学
学位级别:硕士
众所周知,口译员要善于在短促的时间内准确并流利地进行两种语言的反复转换,其中,口译停顿的表现是衡量口译流利度的关键指标之一。作为非言语行为要素的不当停顿会显著降低译语的质量,曝露译员的各种口译问题,造成听众理解的困难。所以... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
阿汉交替传译中不当停顿的成因和对策——以埃及总统塞西开幕词模拟会议为例
阿汉交替传译中不当停顿的成因和对策——以埃及总统塞西开幕词模...
收藏 引用
作者: Israa Emam 上海外国语大学
学位级别:硕士
流畅度是评价交替传译译语水平的一个重要标准。在阿汉交替传译中,停顿现象普遍存在。停顿分为恰当停顿不当停顿,其中,不当停顿是译语输出不流畅的表现之一。本文以埃及总统塞西在2017年世界青年论坛开幕式致词的模拟会议阿汉交替传... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论