咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 31 篇 期刊文献
  • 7 篇 学位论文

馆藏范围

  • 38 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 34 篇 文学
    • 25 篇 外国语言文学
    • 12 篇 中国语言文学
  • 6 篇 法学
    • 6 篇 社会学
  • 3 篇 哲学
    • 3 篇 哲学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史

主题

  • 38 篇 《论语》翻译
  • 7 篇 辜鸿铭
  • 4 篇 译者主体性
  • 3 篇 传教士
  • 3 篇 理雅各
  • 3 篇 翻译策略
  • 2 篇 对比研究
  • 2 篇 基督教化
  • 2 篇 他者
  • 2 篇 目的论
  • 2 篇 接受美学
  • 2 篇 《论语》
  • 1 篇 耶稣会士
  • 1 篇 读者中心
  • 1 篇 跨语际诠释
  • 1 篇 基督教思想
  • 1 篇 分析
  • 1 篇 汉学
  • 1 篇 意象派理论
  • 1 篇 文化利用

机构

  • 2 篇 中山大学
  • 2 篇 青岛科技大学
  • 2 篇 湖南师范大学
  • 2 篇 曲阜师范大学
  • 2 篇 中国地质大学
  • 2 篇 山东潍坊学院
  • 2 篇 浙江外国语学院
  • 1 篇 肇庆学院
  • 1 篇 首都师范大学
  • 1 篇 海南大学
  • 1 篇 黑河学院
  • 1 篇 沈阳师范大学
  • 1 篇 南京大学
  • 1 篇 华中师范大学
  • 1 篇 青岛农业大学
  • 1 篇 东华理工大学
  • 1 篇 华东师范大学
  • 1 篇 上海外国语大学
  • 1 篇 南开大学
  • 1 篇 广东外语艺术职业...

作者

  • 3 篇 杨平
  • 1 篇 姚金艳
  • 1 篇 何明珠
  • 1 篇 刘珍珍
  • 1 篇 姜哲
  • 1 篇 潘文国
  • 1 篇 刘杏花
  • 1 篇 胡赟
  • 1 篇 徐贺兵
  • 1 篇 吴其尧
  • 1 篇 楚立峰
  • 1 篇 丁小英
  • 1 篇 梁幸蕾
  • 1 篇 张燕蓉
  • 1 篇 张乐园
  • 1 篇 陈青
  • 1 篇 张雪琳
  • 1 篇 孙婷婷
  • 1 篇 杨正军
  • 1 篇 张继文

语言

  • 38 篇 中文
检索条件"主题词=《论语》翻译"
38 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
从安德烈·勒菲弗尔改写理论看庞德《论语》翻译
收藏 引用
海外英语 2024年 第13期 39-41页
作者: 王孟姣 江苏省司法警官高等职业学校 江苏南京210000
文章以安德烈·勒菲弗尔改写理论中提出的诗学因素为理论支撑,详细论述了庞德《论语》译文中所体现的意象派诗歌理论及创作技巧,以此来探析庞德诗人身份对其《论语》翻译的影响。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《论语》翻译与美国当代政治哲学
收藏 引用
外国语 2022年 第1期45卷 103-110页
作者: 李玉良 青岛科技大学外国语学院 山东青岛266061
历史地看,1998年美国产生的两个《论语》译本是儒学与西方当代政治哲学研究进行的对话:译者通过《论语》翻译阐发社群主义思想,并将之当作反对西方三十年来新自由主义思想的工具。这可视为美国学界在西方古典哲学之外,从儒家思想中寻找... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《论语》翻译中文物形象的变形
收藏 引用
走进孔子 2023年 第1期 72-78页
作者: 杨艳 南京财经大学外国语学院
论语》中涉及了许多具有中国历史文化特色的文物形象,它们往往蕴含着圣人的微言大义,负载着丰富的文化内涵。然而,由于中西历史生活的差异,再加上译者自身的文化观念和思维模式的影响,翻译时文物形象的“损伤”和变形往往难以避免。... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《论语》翻译的原则与方法
收藏 引用
作家 2009年 第14期 183-184页
作者: 张继文 山东潍坊学院外国语学院
论语》是对孔子言与行的记录,是儒家思想的集中反映。《论语》虽是语录体,却属于政治伦理哲学书籍。《论语》的哲学文本性质决定了翻译时应遵循的原则——兼顾"学术性"与"通俗性",翻译过程中应采取异化翻译策略。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
辜鸿铭《论语》翻译的跨文化互释
收藏 引用
德州学院学报 2023年 第5期39卷 44-48页
作者: 史青玲 德州学院外国语学院 山东德州253023
在鸦片战争后西学东传的背景下,辜鸿铭坚持“东学西行”,向西方宣传以儒家思想为核心的中国文化。辜鸿铭的“交互”文化背景和他对中国文化的高度认同使他在特殊的历史文化语境下采取“以西释中”的翻译策略来推介中国文化。其翻译策略... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
评西方传教士《论语》翻译的基督教化倾向
收藏 引用
人文杂志 2008年 第2期 42-47页
作者: 杨平 南开大学外国语学院
西方传教士来华的目的是传播福音和归化中国。为了更好地为传教服务,他们中的许多人进行儒经的翻译和研究。传教士翻译论语》的动机是要从该典籍中找到基督教是真理且优于儒教的证据,并证明耶儒有相通之处,进而用基督教代替儒教。传... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
西方传教士《论语》翻译的基督教化评析
收藏 引用
中国文化研究 2010年 第4期 206-212页
作者: 杨平 浙江外国语学院英文学院 杭州310012
西方传教士来华的目的就是传播福音和归化中国。为了更好地为传教服务,他们中的许多人进行儒经的翻译和研究。传教士翻译论语》的动机是要从该典籍中找到基督教是真理且优于儒教的证据,并证明耶儒有相通之处,进而用基督教代替儒教。... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《论语》翻译的他者与我者文化视野
收藏 引用
外语教育研究 2016年 第4期4卷 45-50页
作者: 刘珍珍 南京大学外国语学院 南京210093
翻译方向、文化主体身份、译本生存环境等因素影响着译本的最终形态。其中,译者的文化视野起着决定性的作用。翻译作为"他者"与"我者"的较量区,反映了源语文化与译入语文化相遇、相交的情状。《论语》作为中国传统文化的核心著作,在其... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《论语》翻译看解构主义翻译观的解释性
收藏 引用
山花 2010年 第24期 159-160页
作者: 楚立峰 青岛农业大学外国语学院
1.从结构主义到解构主义结构主义思想强调整体性、系统性与事物之间的内在联系,认为系统内一个或者部分元素的变化会引起其他元素的变化,关键因素的变化甚至会引起整个系统的巨变。罗兰·巴特曾是这一思想的忠实拥护者。在解构主义思想... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
辜鸿铭与《论语》翻译
收藏 引用
兰台世界 2012年 第7期 13-14页
作者: 李冰梅 首都师范大学文学院
国学大师辜鸿铭在1898年将中国儒家经典著作《论语》翻译成英语,他的译经活动打破了这一领域有史以来一直由西方传教士垄断的局面,开始了《论语》翻译的多元文化介入时代。在迄今为止60多个《论语》英译本中,辜鸿铭翻译的《论语》堪称"... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论