咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 84 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 84 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 60 篇 文学
    • 38 篇 外国语言文学
    • 20 篇 中国语言文学
    • 1 篇 新闻传播学
  • 20 篇 教育学
    • 20 篇 教育学
  • 19 篇 法学
    • 19 篇 社会学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史
  • 1 篇 农学

主题

  • 84 篇 《英汉翻译教程》
  • 17 篇 译文
  • 11 篇 张培基
  • 11 篇 翻译技巧
  • 10 篇 上海外语教育出版...
  • 9 篇 英语
  • 9 篇 翻译理论
  • 7 篇 汉语
  • 7 篇 翻译教材
  • 6 篇 汉英翻译
  • 6 篇 英译汉
  • 6 篇 原文
  • 5 篇 翻译实践
  • 4 篇 改译
  • 4 篇 严复
  • 4 篇 否定意义
  • 4 篇 翻译标准
  • 4 篇 中国对外翻译出版...
  • 4 篇 原译
  • 4 篇 汉译英

机构

  • 2 篇 盐城师范学院
  • 2 篇 郑州师范学院
  • 2 篇 湖北大学
  • 2 篇 陕西师范大学
  • 1 篇 广州华南农业大学
  • 1 篇 河北师范大学
  • 1 篇 兰大外语系
  • 1 篇 上海对外经贸大学
  • 1 篇 首都经济贸易大学
  • 1 篇 郑州工学院
  • 1 篇 徽州师专外语系
  • 1 篇 兰州大学
  • 1 篇 洛阳师专
  • 1 篇 牡丹江师范学院
  • 1 篇 北京机械工业学院
  • 1 篇 长沙航空职业技术...
  • 1 篇 北京语言学院
  • 1 篇 广东省江门市五邑...
  • 1 篇 四川大学
  • 1 篇 福州大学

作者

  • 2 篇 葛维雷
  • 2 篇 牛巧红
  • 2 篇 王振国
  • 2 篇 刘钦荣
  • 2 篇 庄国卫
  • 2 篇 尤肖南
  • 2 篇 何文安
  • 1 篇 滕玉珠
  • 1 篇 杨元刚
  • 1 篇 沈逸明
  • 1 篇 曹军毅
  • 1 篇 许曦明
  • 1 篇 刘永
  • 1 篇 朱纯深
  • 1 篇 甄艳华
  • 1 篇 江建生
  • 1 篇 王军
  • 1 篇 林岚
  • 1 篇 赵迎春
  • 1 篇 黄卫峰

语言

  • 84 篇 中文
检索条件"主题词=《英汉翻译教程》"
84 条 记 录,以下是21-30 订阅
排序:
白玉微瑕——浅析《英汉翻译教程》
收藏 引用
长沙航空职业技术学院学报 2003年 第1期3卷 16-19页
作者: 陈凯军 赵迎春 长沙航空职业技术学院 湖南长沙410124
张培基教授等主编的《英汉翻译教程》是一本优秀的翻译教材,但也存在某些不足之处。本文从英汉语对比和意与韵的角度分析了其中某些译文的缺陷,同时作者认为该教程在选材方面与时代发展的需要存在一定的差距,亟待改进。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《英汉翻译教程》
收藏 引用
外国语(上海外国语学院学报) 1983年 第5期 40-44页
作者: 徐鑫武
由上海外语教育出版社出版的《英汉翻译教程》,对翻译工作者、高等院校师生及自学外语的青年们来说,无疑是一本十分需要的、有益的书籍。但在教学实践中,笔者发现该书存在一些问题。现将个人的看法整理出来,着重谈谈直接涉及翻译本身的... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
“吹毛求疵”评《英汉翻译教程》
收藏 引用
牡丹江大学学报 2007年 第9期16卷 63-65,78页
作者: 林岚 福州大学外国语学院 福建福州350002
本文分析了张培基等先生编著的《英汉翻译教程》所用译例存在的一些问题,如:(1)原文词汇的意思确定不当;(2)原文理解偏差;(3)忽略原文文体风格;(4)漏译、死译、硬译、乱增删;(5)汉语选词、译文表达与组织不当,等等,并提出修改意见。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
如何提高大学英语翻译理论教学质量——评《英汉翻译教程》
收藏 引用
教育发展研究 2016年 第11期36卷 86-86页
作者: 刘南男 上海对外经贸大学国际商务外语学院
英语作为一门国际交流语言受到了我国高校的普遍重视,英语的实用性和工具性功能得到了加强。翻译作为高校大学英语教学中的一门必修课程,也是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程,其实践性很强,近年来翻译教学普遍... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉翻译教程·重复法》译例误译分析
收藏 引用
盐城师范学院学报(人文社会科学版) 2010年 第5期30卷 70-75页
作者: 庄国卫 盐城师范学院外国语学院 江苏盐城224002
2008年6月,张培基等编著的《英汉翻译教程》第二版终于面世,遗憾的是尽管编者作了一些修正,不少误译与翻译不当依然存在。为了便于定量分析,文章取样教程中第四章第六、七节《重复法》译例为研究对象,总结了译例误译的六个原因与类别。... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
继承精华 锐意创新——简评彭长江编《英汉一汉英翻译教程》修订本
收藏 引用
外语与翻译 2005年 第3期12卷 78-80页
作者: 顾延龄 湖南师范大学外国语学院教授、湖南师范大学外国语学院 410081
看到新出版的翻译教程时,我们往往怀着一种又喜爱又期待的心情。喜爱它是因为我们爱好翻译教程翻译教学之本和译事知识之源,通过学习它,众多的学习者能由此提高翻译水平。但是现在的翻译教程良莠不齐,众口称赞的并不多。目前在... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
佳作共欣赏,疑义相与析──评《呼啸山庄》的三个中译本
收藏 引用
外国语 1994年 第5期17卷 26-30,76页
作者: 林玲帼
佳作共欣赏,疑义相与析──评《呼啸山庄》的三个中译本林玲帼关于翻译标准,以严复的信、达、雅最为脍灸人口。他认为“信而不达,虽译犹不译也”。可见单是忠于原文,而译文表达不清,便失去了翻译的作用。到了30年代,赵景深等则... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
浅论英汉互译中运用省译技巧的语义标准
收藏 引用
中国翻译 1999年 第4期 19-21页
作者: 杨绍北 广州华南农业大学人文科学学院外语系
省译是英汉互译的重要技巧,其目的是为了使译文简洁,符合译入语的表达习惯和修辞特点。现行的许多翻译书籍和文章对这种技巧的运用都作了大量介绍,有的从冗余信息理论角度,有的从英汉语言对比角度对这种技巧的运用进行探讨,但对于... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
谈谈英语拟声词的翻译
收藏 引用
外语教学 1995年 第4期16卷 71-74页
作者: 王振国 李艳琳
谈谈英语拟声词的翻译王振国,李艳琳英语和汉语一样,有着极其丰富的拟声词.虽然表达形式有所不同.但都用来摹仿事物的声音.英汉拟声词在用法上有许多相近之处,有些可在对方语言中找到对应词;但大多数情况下则不能,因此,英译汉... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
翻译教材中的译文必须规范
收藏 引用
现代外语 1996年 第4期19卷 68-70页
作者: 朱建成 广东外语外贸大学教务处
翻译教材中的译文必须规范朱建成由上海外语教育出版社出版、张培基等四位学者编著的《英汉翻译教程》,是一本专为我国高等院校英语专业编写的翻译教材。据粗略统计,使用该教材的学校达100多所,广大英语专业师生把这本《英汉翻译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论