咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 4 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 4 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 3 篇 文学
    • 2 篇 外国语言文学
    • 1 篇 中国语言文学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 4 篇 “意合”
  • 3 篇 “形合”
  • 1 篇 “竹式结构”
  • 1 篇 文化差异
  • 1 篇 汉译英
  • 1 篇 性状特征
  • 1 篇 语法格式
  • 1 篇 教学对策
  • 1 篇 语用价值
  • 1 篇 体用一源”
  • 1 篇 汉英互译
  • 1 篇 思维方式
  • 1 篇 比较
  • 1 篇 翻译
  • 1 篇 “副+名”
  • 1 篇 理解机制
  • 1 篇 “树式结构”

机构

  • 1 篇 中南民族大学
  • 1 篇 南京师范大学
  • 1 篇 兰州商学院
  • 1 篇 山西大学

作者

  • 1 篇 高迎慧
  • 1 篇 李康澄
  • 1 篇 李静
  • 1 篇 李维兴

语言

  • 4 篇 中文
检索条件"主题词=“意合”"
4 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
浅析汉语“意合”、英语“形”比较与翻译
收藏 引用
文教资料 2009年 第19期 49-51页
作者: 李静 中南民族大学外国语学院
英语的“形”与汉语的“意合”是这两种语言的一个重要区别。本文通过比较汉、英两种文化的不同哲学思维特征,结实例分析了汉语“意合”、英语“形”的语言特征。提出了在汉译英时应该更注重使用形策略,在英译汉时要注使用... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
思维转向:“意合”到“形”——从汉英结构差异谈汉语长句、复杂句的翻译方法
收藏 引用
教育理论与实践 2012年 第12期 52-53页
作者: 高迎慧 山西大学外语学院
汉译英实践中汉语长句、复杂句的翻译策略是:扭转思维习惯,实现从""到"形"的思维转向,构建"树式结构"框架,在理清主干的基础上将修饰成分层层扩展。
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英语写作教学改革探索
收藏 引用
青海师专学报 2009年 第3期29卷 102-104页
作者: 李维兴 兰州商学院外语学院 甘肃兰州730020
语言是文化的载体。中西文化差异和思维的差异体现在语言上就是汉语重"",而英语重"形",由此导致了中国学生在英语写作中表现出很多文化和思维上的偏差。对此,我们在写作教学中要找出存在的差异,进行有针对性的长期训练。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
“副+名”流行的原因及其产生的基础
收藏 引用
怀化学院学报 2003年 第6期22卷 80-82页
作者: 李康澄 南京师范大学文学院 江苏南京210097
探讨的“副 +名”是一种特殊的语法格式 ,具有很强的能产性 ,运用十分广泛 ,能够凸现名词潜在的性状特征 ,形成一种言约丰的表达方式。这种格式流行的原因有三 :特殊的语用价值的显现 ,大众语用心理的满足 ,社会环境的催化 ;产生的基... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论