咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 3 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 4 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 4 篇 文学
    • 3 篇 中国语言文学
    • 1 篇 外国语言文学
  • 1 篇 法学
    • 1 篇 社会学

主题

  • 4 篇 “他国化”
  • 1 篇 《秘密花园》
  • 1 篇 标题
  • 1 篇 林语堂
  • 1 篇 晚清
  • 1 篇 “以夏化夷”
  • 1 篇 老舍短篇小说
  • 1 篇 儿童文学翻译
  • 1 篇 “经典”
  • 1 篇 文化软实力
  • 1 篇 英语世界
  • 1 篇 叙述学
  • 1 篇 跨文化传播
  • 1 篇 译介学

机构

  • 1 篇 安徽师范大学
  • 1 篇 成都大学
  • 1 篇 西华大学
  • 1 篇 厦门大学

作者

  • 1 篇 程欢
  • 1 篇 肖魁伟
  • 1 篇 李震
  • 1 篇 续静

语言

  • 4 篇 中文
检索条件"主题词=“他国化”"
4 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
译介学视野下《秘密花园》中译本的“他国化”研究
译介学视野下《秘密花园》中译本的“他国化”研究
收藏 引用
作者: 程欢 西华大学
学位级别:硕士
文学翻译作为文交流的一种方式,具有丰富的表达力和感染力。而儿童文学翻译,因其目标读者的特殊性,在此基础上略有不同。从宽泛意义上来讲,译介学是指从文层面上对翻译,尤其是对文学翻译所进行的一种跨文研究。而“他国化”是指... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文学“他国化”翻译策略的运用——以晚清域外小说标题翻译为例
收藏 引用
复旦外国语言文学论丛 2019年 第2期 153-158页
作者: 李震 安徽师范大学文学院
基于比较文学变异学研究中的文学"他国"视角,重点探讨晚清域外小说标题翻译的"他国"具体表征——似曾相识的小说标题、时代特色的小说"标签"、别具一格的章节标题,分析小说标题翻译的变异现象,并探究其背后的深层次文根源。"以夏... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
“他国化”策略应用及对建构文软实力的启示——以林语堂跨文传播实践为例
收藏 引用
集美大学学报(哲学社会科学版) 2017年 第2期20卷 87-92页
作者: 肖魁伟 厦门大学台湾研究院 福建厦门361005
"他国"是比较文学中的一个概念,将其创造性地运用到建构中国文软实力的过程中,可以有效提升中国文对外传播能力。林语堂在国外传播中国文正是采取了类似的策略。在写作过程中对英语的熟练运用、对中西文意象的转换以及对西方... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论英语世界的老舍短篇小说研究
收藏 引用
广西社会科学 2015年 第3期 173-177页
作者: 续静 成都大学师范学院 四川成都610106
英语世界的老舍短篇小说研究具有如下特点:相对长篇小说"经典"而言,老舍短篇小说阐释视野体现更多"时代性";现代叙述学的批评路数对短篇而言更有"用武之地","互文性"研究有助于中西文打通;由于文体特点、译本、立场、阐释框架等的差... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论