咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 53 篇 期刊文献
  • 2 篇 学位论文
  • 1 篇 会议

馆藏范围

  • 56 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 39 篇 文学
    • 31 篇 外国语言文学
    • 6 篇 中国语言文学
    • 1 篇 新闻传播学
  • 12 篇 教育学
    • 11 篇 教育学
    • 1 篇 体育学
  • 4 篇 法学
    • 4 篇 社会学
  • 2 篇 哲学
    • 2 篇 哲学
  • 1 篇 经济学
    • 1 篇 应用经济学
  • 1 篇 工学
    • 1 篇 信息与通信工程
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 管理科学与工程(可...

主题

  • 56 篇 英汉对译
  • 6 篇 文化差异
  • 5 篇 英语
  • 4 篇 国际金融
  • 4 篇 译文
  • 3 篇 句子
  • 3 篇 主语
  • 3 篇 汉译英
  • 3 篇 句子成分
  • 3 篇 汉语
  • 3 篇 谓语动词
  • 3 篇 翻译
  • 2 篇 英语被动句
  • 2 篇 英汉语言
  • 2 篇 汉语被动句
  • 2 篇 动词修饰语
  • 2 篇 西方哲学
  • 2 篇 英译汉
  • 2 篇 道德修养
  • 2 篇 状语

机构

  • 2 篇 浙江师范大学
  • 2 篇 湖南商学院
  • 2 篇 河南职工医学院
  • 1 篇 南京邮电学院
  • 1 篇 南通理工学院
  • 1 篇 长春水利电力高等...
  • 1 篇 宁夏银川市新市区...
  • 1 篇 磐石市广播电视局
  • 1 篇 南华工商学院
  • 1 篇 华中师范大学
  • 1 篇 浙江财经学院
  • 1 篇 陕西省延安医学院
  • 1 篇 广东紫金二中
  • 1 篇 湖南吉首大学
  • 1 篇 南京师范大学
  • 1 篇 华侨大学
  • 1 篇 <山东中医药大学
  • 1 篇 西南财经大学
  • 1 篇 南宁职业技术学院
  • 1 篇 武汉金融高等专科...

作者

  • 5 篇 陈仕彬
  • 4 篇 高桂莲
  • 2 篇 崔薇
  • 2 篇 乐伟国
  • 2 篇 邱延霞
  • 1 篇 柯金算
  • 1 篇 杨倩
  • 1 篇 周玉忠
  • 1 篇 杨虹
  • 1 篇 汪冷
  • 1 篇 尚永璨
  • 1 篇 李康宁
  • 1 篇 李刚
  • 1 篇 谷春珠
  • 1 篇 何慧刚
  • 1 篇 李月英
  • 1 篇 赵连枝
  • 1 篇 廖道胜
  • 1 篇 莫江燕
  • 1 篇 季娟

语言

  • 56 篇 中文
检索条件"主题词=英汉对译"
56 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
英汉对译中的不可现象
收藏 引用
外语研究 1991年 第3期8卷 49-52页
作者: 周玉忠
不同的民族有不同的语言,而不同的语言则是可以相互迻的。这是因为:第一,“人互相之间存在着大同。例如,不论是哪个民族,都有共同的逻辑推理的思维能力,共同的表达喜怒哀乐爱恶欲的感情。共同的大自然、世界和宇宙。人同此心,心同此理... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
浅议英汉对译在公外教学中的作用
收藏 引用
外语学刊 1992年 第5期 62-64页
作者: 赵连枝
一、为什么提出翻法 大学英语的教学目的归根结底是为了培养英语交际能力。因此大纲提出:“培养学生具有较强的阅读能力,一定的听的能力及初步的写、说和的能力。”大纲还指出,教学活动不但要有利于语言能力的训练,也要有利于交际... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于英语基本句型的英汉对译
收藏 引用
教学与管理(理论版) 2009年 第2期 88-89页
作者: 邱延霞 河南职工医学院
现代英语属于综合分析语,而现代汉语属于典型的分析语,二者在句法层次上存在重大蒡异。因此.英语教学中.有目的地引导学生认识英汉语句法层次的差异、了解以谓语动词为核心的英语五个基本句型的英汉对译,能够较好地解决英汉中... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
国际金融英汉对译技巧
收藏 引用
国际金融 2001年 第6期 77-78页
作者: 陈仕彬
英时也需要适当增加或减少某些句子成分。请看以下例子:a.发展国际金融事业,为社会主义建设服务——李先念同志为《中国银行80周年纪念画册》题词Develop international banking for socialist construction.文减少了'事业'和'服... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
国际金融英汉对译技巧
收藏 引用
国际金融 2001年 第4期 69-70页
作者: 陈仕彬
3、改变语序英汉对译时各种句子成份的顺序大都需要改变,但一定要按各自的语法习惯去排列,否则句子就不通顺。请看以下例句:*** is goin to London tomorrow.主+谓+状(地点)+状(时间)他明天去伦敦。(不能作:他去伦敦明天。汉语的习惯... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
国际金融英汉对译技巧
收藏 引用
国际金融 2001年 第1期 73-74页
作者: 陈仕彬
(二)规范化英汉对译时必须使文规范化,即所用的词汇、短语、句子及语法都必须符合本语种的一般规范和习惯,否则就会出现中文西化、西文中化的毛病。汉语说'他走得很快。''他'是主语,'走'是谓语,'很快'是补语。翻成英语:He walks、ve... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
国际金融英汉对译技巧
收藏 引用
国际金融 2001年 第3期 74-75页
作者: 陈仕彬
(三)艺术加工翻是一种再创造的工作,这已成为人们的共识,简单的情况很少,即使是完全在字义上的,也会发生语序的变化,前面已有例证。英语说'go to see the doctor″'(直为去看医生),而汉语却习惯说'去看(瞧)病'。反之,汉语说... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉对译语态变换小议
收藏 引用
外语教学 1982年 第3期 77-86页
作者: 张复星
语态属于语法范畴,是说明句子中谓语跟主语之间的关系的。在不同的句子里,主语有的是谓语动词行为动作的施动者,有的则是受动者。表现为前一种关系的叫主动语态,表现为后一种关系的,叫被动语态。英语和汉语在语态上都有主动与被动之分,... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉对译中语言结构导致的不可现象分析
收藏 引用
山西广播电视大学学报 2008年 第4期13卷 63-64页
作者: 李海珍 南华工商学院 广东广州510507
在认真分析英汉对译中因语言结构不同所导致的几种不可现象,包括词汇空缺、成语典故、拆字、镶字、回文、双关语以及语音现象的基础上,探讨导致不可现象产生的因素,指出者只有深层理解语言的文化内涵,明确翻的目的,努力化解、... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉对译中句子成分的变换
收藏 引用
征信 1999年 第3期26卷 83-84页
作者: 杨虹 河南郑州市财税学校
英语和汉语具有不同的词汇和语法结构,在翻时常常不能按照原文的词句硬。在不少的情况下,有必要采取与原文不同而相等的表达方式,使文符合文语言的习惯,否则就要把文异成英语式的汉语,或者汉语式的英语,通过英汉两种语... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论