咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 26 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 27 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 18 篇 法学
    • 18 篇 社会学
  • 8 篇 文学
    • 4 篇 中国语言文学
    • 4 篇 外国语言文学
  • 2 篇 历史学
    • 2 篇 中国史
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 3 篇 语言性
  • 2 篇 解构
  • 2 篇 传统译论
  • 2 篇 翻译教育
  • 2 篇 人本性
  • 2 篇 意识形态
  • 2 篇 后现代主义
  • 2 篇 文学翻译
  • 2 篇 鲁迅
  • 2 篇 本土性
  • 2 篇 旗学
  • 1 篇 社会语言学
  • 1 篇 文化创新
  • 1 篇 治统与道统
  • 1 篇 文明书局
  • 1 篇 寓言式书写
  • 1 篇 社会性
  • 1 篇 乌托邦
  • 1 篇 文学诠释理论
  • 1 篇 政府参与

机构

  • 11 篇 惠州学院
  • 8 篇 湖南师范大学
  • 7 篇 湖州师范学院
  • 5 篇 湖南理工学院
  • 2 篇 长沙大学
  • 1 篇 湖南衡阳
  • 1 篇 国防科技大学
  • 1 篇 山东大学
  • 1 篇 湖州浙江
  • 1 篇 南华大学

作者

  • 27 篇 宋以丰
  • 3 篇 汤霞
  • 2 篇 刘超先
  • 1 篇 曹波
  • 1 篇 贾德江
  • 1 篇 李淼

语言

  • 27 篇 中文
检索条件"作者=宋以丰"
27 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
“崇儒重道”与“四书”的满文翻译
收藏 引用
中国文化研究 2022年 第3期 97-107页
作者: 宋以丰 湖南理工学院外国语学院
“崇儒重道”是清代基本的文化政策。在文化政策的范畴中,“崇儒重道”的一个重要表现便是汉籍(书)的编纂与翻译。汉籍(书)翻译是清代政治、文化事业的重要组成部分,其生存与接续源于“首崇满洲”的基本国策和“文化整合”的现实需要。... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
清代翻译科缘起考——顺治八年还是雍正元年
收藏 引用
山东外语教学 2022年 第3期43卷 115-123页
作者: 宋以丰 湖南理工学院外国语言文学学院 湖南岳阳414006
翻译科是清代特设之科目,及八旗科举制度之独特构成,它创设于雍正元年,而非顺治八年。顺治八年,礼部遵圣谕办理首科八旗科举考试,对应试者分别考试清字文章与翻译,为翻译科的创设提供了制度雏形。然而,此时的翻译考试虽在内容上与翻译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
清代中前期翻译政策研究——咸安宫官学的翻译教育及其办学效果
收藏 引用
翻译界 2022年 第1期 132-147页
作者: 宋以丰 湖南理工学院外语学院
清代旗学之兴乃“国语骑射”政策之产物,目的在于培养八旗子弟,塑造积极进取之士人精神,培养忠君爱国之意识,以及强化皇权思想之认同。旗学教育的重点在于清语、骑射等涉及“清朝根本”之科目,但在不少旗学中,翻译课业与考课也是重要内... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
心灵哲学视域下的功能主义翻译理论研究--从精神之“源”说起
收藏 引用
中国翻译 2020年 第2期41卷 125-134页
作者: 宋以丰 湖南理工学院外国语学院 湖南师范大学
功能主义翻译理论的精神来源不是赖斯(1971),而是西方的心灵哲学,最早可以追溯至亚里士多德的形而上学。亚里士多德继承柏拉图的观点,将个体实体看作"功能个体",并将"目的"人格化,启发和促成了功能主义心灵哲学研究,后者又以目的论功能... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
建构主义翻译观:理据与内涵——从翻译本质说起
收藏 引用
中国翻译 2018年 第5期39卷 5-12页
作者: 宋以丰 湖南师范大学 惠州学院
建构主义翻译观是哲学意义上的建构主义在翻译研究中的具体应用。按照这种观念,翻译不只是一种符号性认同行为,也是一种主体建构行为,以及面向"他者"的社会性认同行为,具体表现在:首先,作为翻译的对象,文本的意义不具有先在性和确定性,... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于多媒体的多元翻译学习模型研究
收藏 引用
外语界 2009年 第2期 10-15页
作者: 宋以丰 李淼 湖州师范学院外国语学院 浙江湖州313000 国防科技大学人文与社会科学学院外语系 湖南长沙410074
自20世纪上半叶以来,多媒体教育凭借其无可比拟的优越性得到了广泛认可。通过回顾多媒体翻译教学的发展历程,本文在肯定其对传统翻译学习的突破的同时指出其中的不足与缺陷。根据后现代主义教学理论,本文从翻译学习资源的多元化、个... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
晚清学部的教科书编译与审定
收藏 引用
上海翻译 2016年 第4期 68-72,94页
作者: 宋以丰 汤霞 惠州学院 广东惠州516007
作为中国历史上首个专司教育的中央行政机构,学部的设立对于普及新式教育和推进教育转型意义重大。与此同时,学部不仅组织编译了大量中小学堂教学用书,而且在兼顾学术与政治的前提下,组织开展了编译书籍的审查工作,促进了晚清翻译事业... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
佛经翻译的伦理传统:表现方式与基本特征——从“从”与“通”说起
收藏 引用
外语学刊 2019年 第5期 102-109页
作者: 宋以丰 惠州学院 湖南师范大学
在西汉以前,口译活动的伦理意识主要体现为'从'与'通'等概念。汉代至唐宋期间,佛经翻译经历由兴起到繁荣的过程,期间涌现出丰富的翻译伦理思想。作为'伦理存在者'而非'自然存在者',佛经翻译家们不仅具有强烈的伦理意识,而且在实践中努... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
翻译伦理的多元论与一元论
收藏 引用
伦理学研究 2019年 第1期 114-121页
作者: 宋以丰 曹波 湖南师范大学外国语学院 惠州学院
翻译伦理有"多元论"和"一元论"之分。"多元论"从文化间性理论出发,将翻译伦理当作动态的,情景性的概念,认为翻译事件的意义取决于翻译的处境、功能以及翻译与其接受者之间的互动与关联,却混淆了翻译伦理和一般的实践伦理之间的区别,忽... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
后现代主义翻译理论的意义研究
收藏 引用
外国语 2008年 第3期31卷 92-96页
作者: 宋以丰 湖州师范学院外国语学院 浙江313000
后现代主义翻译观强调主体性与翻译规范研究,以及对于"混杂性"及"他者"的重视,有利于重新界定翻译行为、译本与翻译家等概念,也有利于澄清关于翻译研究的许多争执,如读者作用、翻译与殖民、解殖民的关系,以及翻译研究的"本土性"问题。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论