咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《海洋白書2022》(节选)日汉翻译实践报告 收藏
《海洋白書2022》(节选)日汉翻译实践报告

《海洋白書2022》(节选)日汉翻译实践报告

作     者:刘涵 

作者单位:大连海洋大学 

学位级别:硕士

导师姓名:黄桂峰;赵睿阳

授予年度:2024年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 05[文学] 050205[文学-日语语言文学] 

主      题:日汉翻译 翻译目的论 海洋白皮书2022 信息类文本 

摘      要:海洋是人类赖以生存和发展的第二空间,当前各国都在致力于海洋产业和海洋经济的发展,我国在“十四五规划中强调要积极拓展海洋经济发展空间,并把建设现代化海洋产业提升至战略性地位。日本以“海洋立国为战略性发展目标,形成了规模完备的海洋产业体系。了解日本海洋产业科技创新方面的成就与努力,对当前我国海洋强国建设具有借鉴意义。日本《海洋白書2022》一书着眼于海洋综合性管理与可持续利用,对海洋相关事件和活动进行跨领域整理与考察,以期推动海洋问题的综合性,跨学科研究。本实践报告所选择的翻译文本为该书第三章“海洋産業の競争力に向けて(增强海洋产业竞争力)第一节“海洋産業に求められるイノベーション(立足海洋产业创新)的内容。该部分属于信息类文本,具有时效性强、语言客观、表达规范的特点,因此在翻译该类文本时,需要精准把握语言运用,反复推敲翻译策略。本翻译实践报告基于翻译目的论,共分为四个章节,第一章为任务描述,主要围绕翻译实践背景、翻译原文介绍、翻译任务介绍三个部分展开;第二章为翻译过程,主要分为:译前准备、译中过程、译后事项三大部分;第三章为案例分析,该章节为本翻译实践报告的核心章节,从词汇的翻译、句子的翻译两大视角入手,其中词汇的翻译从缩略语的翻译,动名词的翻译展开,句子的翻译围绕长句的翻译展开,第四章为翻译实践总结和启示。通过本次翻译实践报告,希望能够对我国相关学者研究日本海洋产业科技创新提供一定的参考,同时为基于翻译目的论视角下的海洋产业信息类文本的翻译实践报告提供参考。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分