咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >中国英语学习者反事实条件句时体标记习得研究 收藏
中国英语学习者反事实条件句时体标记习得研究

中国英语学习者反事实条件句时体标记习得研究

作     者:王德琪 

作者单位:曲阜师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:孙洪波

授予年度:2024年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:反事实条件句 时体标记 中国英语学习者 二语习得 

摘      要:反事实条件句是逻辑学、哲学、脑科学及语言学等领域的经典课题。在语言学领域,国内外学者已从定义、句法结构、语义特征等不同的视角对反事实条件句做了大量研究。二语习得领域,关注条件句习得顺序的研究发现反事实条件句是对中国英语学习者来说是最难习得的一类条件句。有学者认为对于二语学习者来说,掌握英语时体形态系统是习得英语条件句的前提。英语反事实条件句的时体标记变化相对复杂,因此本研究关注中国英语学习者反事实条件句时体标记的习得情况。 少数关注反事实条件句习得的研究多采用测试卷、话题作文等诱导产出的研究方式,存在语料过少、主观性较强特点,且受试的水平较单一,无法反映所有英语学习者的习得情况。 鉴于前人的研究发现和上述不足,本研究采用基于语料库的研究方法。从中国英语学习者语料库(CLEC)和鲁汶本族语英语作文语料库(LOCNESS)检索学习者和英语本族语者写作时自发产出的反事实条件句,以对比分析和偏误分析为理论基础,从反事实条件句时体标记的使用频率及正确率两个方面对语料进行量化和质化分析。 研究发现: 第一,相对于英语本族语者,无论处在哪个学段的中国英语学习者都显著少用反事实条件句,即少用反事实条件句的时体标记。 第二,中国英语学习者产出的反事实条件句以时体标记较简单的2型条件句为主,此特点与英语本族语者一致,但比较而言,中国英语学习者对于2型条件句的使用倾向弱于英语本族语者,而对于时体标记较复杂的3型条件句,中国英语学习者的使用倾向则强于英语本族语者。 第三,不同学段的学习者时体标记习得的表现如下:高中、大学非英语专业低年级和高年级学习者这三个学段中,对反事实条件句时体标记的习得情况随英语水平的提高而提高。大学英语专业低年级学习者对反事实条件句时体标记的产出表现最好,受作文话题和对两类反事实条件句使用倾向的影响,英语专业高年级学习者的表现不如英语专业低年级学习者好。另外,绝大多数学习者易在反事实条件句的从句中出现时体标记偏误,而不易单独在主句中出现时体标记偏误。 第四,中国英语学习者使用反事实条件句时常见的时体标记方面的偏误包括时制未后移、时体误用以及was误用作were。 经分析,本研究认为母语迁移在中国英语学习者习得反事实条件句时起着重要的作用。其具体表现为:(1)汉语母语者少用反事实思维,即使是在母语中也少用反事实条件句,且汉语母语者用反事实条件句多表达对过去事件的情感。这些倾向性经母语迁移,作用于其产出英语反事实条件句的过程中,因此与英语本族语者相比,中国英语学习者少用反事实条件句,且用3型条件句的倾向性强于英语本族语者。(2)由于汉英条件句中反事实含义表达手段的差异和汉英时体差异,中国英语学习者习得反事实条件句时易受到母语负迁移作用的影响,所以易形成时制未后移、时体误用等偏误。 本研究呈现了中国英语学习者相对于英语本族语者来说对于反事实条件句的使用频率及倾向,总结了不同学段的学习者时体标记的习得表现及常见的时体标记偏误,充实了反事实条件句习得和时体标记习得领域的研究,对中国外语环境下反事实条件句的教学有一定的启示意义。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分