语音识别在带口音的英语发言中对学生译员英汉同传质量的影响研究
作者单位:厦门大学
学位级别:硕士
导师姓名:苏伟
授予年度:2021年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:近年来,口译工作因技术发展产生的改变日益显著。计算机辅助口译,尤其是语音识别技术在口译领域内的应用已经引起了学术界的关注,但目前针对语音识别技术辅助口译的实证研究相对较少。源语听辨和理解是口译的基础,而源语中的口音是困扰许多译员的一大难题。本文旨在探讨在同传中使用语音识别技术是否能够帮助译员更好地应对带有口音的演讲,提高口译质量。本研究包括一轮试实验与一轮正式实验,共选取了16名受过1—2年同声传译训练的学生译员参与实验。实验材料为两篇分别带菲律宾口音和印度尼西亚口音的的英文演讲,每篇演讲分为两段,只对其中一段使用语音识别技术自动生成字幕。实验将参与者分为高低水平两组,每位参与者均完成两篇共四段的同传任务。实验结束后,研究者对每位参与者进行了访谈。同传文本分析结果表明,语音识别工具能够帮助提高同传译员翻译的准确性,而对流利性无显著影响。同时,两组不同水平译员的表现之间也有差异,水平较高的译员能够利用这一工具在翻译质量上得到更大的提升。访谈分析结果表明,语音识别工具能帮助译员更好地理解原文,调整听译时差,组织译文。另一方面,语音识别结果的偏差和断句混乱的呈现方式在一定程度上会误导译员,但高水平组译员精力分配和抗干扰能力较好,能够更好地利用这一工具提高口译质量。