咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《2021数字教育展望—用人工智能,区块链和机器人开拓前沿》... 收藏
《2021数字教育展望—用人工智能,区块链和机器人开拓前沿》(节...

《2021数字教育展望—用人工智能,区块链和机器人开拓前沿》(节选)翻译实践报告

作     者:柴静 

作者单位:山东大学 

学位级别:硕士

导师姓名:赵鹍

授予年度:2023年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:翻译实践 CEA框架 理解 表达 变通 

摘      要:2021年6月经合组织发布了的 Digital Education Outlook 2021:Pushing the frontiers with AI,blockchain,and robots一书。这本书从学生学习、教师教学及学校管理三个方面讨论了数字化为教育带来的新可能性,指出智能技术对教育的赋能。全书共分为十一个章节,本报告的源文本来自该书的第九、第十和第十一章。经合组织在这本书中展现了其科学的、学术的、严谨的写作风格,用大量的案例、数据和表格来解释观点,语言精确缜密,有许多长句和复合句。译者翻译时应注意:1)准确理解原文信息并查证术语和专有名词等信息,以保证译文的科学严谨性;2)使用恰当精确的语言表述译文,尤其是长句复合句的翻译,确保译文准确无歧义;3)在保证意思准确的基础上,适当调整译文,使其更符合中文表达方式。以CEA框架为依托,本报告将详细汇报本次翻译实践,总结翻译过程中遇到的问题和解决方法。报告共包含五个章节。第一章是整体介绍章节,包括该书的介绍,说明和阐释了该翻译项目的意义,并且对本报告的结构进行了整体的介绍。第二章是对翻译过程的描述,分为译前工作、译中工作和译后工作。译前工作主要包括了解源文本内容、了解源文本语言特点、预计完成翻译所需时间和准备工具书和资料等。译中工作包括与其余两位译者商定翻译格式、查证和定义术语等。译后工作主要涉及到译文的审阅和修订,分为译者自审,与同学互审和由导师审阅三个步骤。第三章的内容主要涉及CEA分析框架和CEA框架的理论基础,涵盖了 CEA框架的介绍以及其他学者所提出的与理解、表达和变通相关的理论。第四章是案例分析,分析了译者在翻译时遇到的困难和问题,并分别从理解、表达和变通方面提出了解决方案。在第一部分,译者分析了如何理解词语、句子结构和背景。第二部分是表达层面的分析,讨论了措辞的灵活性和形式的对称性。第三部分则对翻译中的变通展开了分析,包括增译和省译,以及如何避免欧化汉语。第五章是结论和展望,总结和概述了译者这次翻译实践中所使用的一些理解、表达和变通方法和收获,以及译者需要进一步学习和改进的地方。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分