变译理论指导下的《新冠疫情对心理健康的影响》(节选)汉译实践报告
作者单位:南昌大学
学位级别:硕士
导师姓名:付平平
授予年度:2023年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:三年多来,疫情侵袭全球,对公众生命安全和身体健康带来严重威胁,同时也对公众心理健康造成了显著而持续的负面影响。在今后相当长的一段时间里,新冠疫情仍然是一个全球性的重大事件,依然会持续影响人们的健康和生活,我们需要了解疫情可能对心理造成的负面影响,并掌握防范和应对之策。本次翻译实践材料节选自Mental Health Effects of COVID-19《新冠疫情对心理健康的影响》一书的5、15、17章。该书由艾哈迈德·穆斯塔法(Ahmed A.Moustafa Ph.D)所著,出版于2021年6月29日。该书全面分析了新冠疫情导致的心理健康问题,包括抑郁症、自杀倾向、创伤和创伤后应激障碍。详细阐释了疫情对个人、家庭和社会的影响。并介绍了如何运用认知行为疗法等治疗方法对新冠疫情相关心理困扰进行干预和治疗。源文本为科技英语文本,旨在向读者准确、清晰地传递源语言信息。因此,译者采用黄忠廉教授的“变译理论作为指导,该理论可以有效地解决翻译过程中出现的难点。本此翻译实践运用变译理论,可以丰富该理论的实际应用,拓宽其研究领域,促进其发展与进步,进一步验证该理论对心理学等医学文本翻译的指导价值。通过本书的译介,希望国外的先进医学理念、技术,能为国内相关专家、学者提供参考,促进我国新冠疫情相关心理问题的研究,为其治疗贡献绵薄之力。