咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《智敬中国访谈录:2021世界机器人大会特别节目》汉英模拟交... 收藏
《智敬中国访谈录:2021世界机器人大会特别节目》汉英模拟交传实...

《智敬中国访谈录:2021世界机器人大会特别节目》汉英模拟交传实践报告

作     者:陈娜匀 

作者单位:内蒙古师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:乌云高娃

授予年度:2023年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:《智敬中国访谈录:2021世界机器人大会特别节目》 吉尔认知负荷模型 模拟交替传译 

摘      要:本篇翻译实践报告以中央广播电视总台科创访谈节目《智敬中国访谈录:2021世界机器人大会特别节目》作为翻译语料,吉尔的认知负荷模型作为理论指导。该节目共三集,发言人的语言具有口语化、语速较快、句子前后逻辑衔接不紧密等特点。这些特点都无疑给译者的口译实践带来了一些难点与挑战。因此,笔者以该节目的口译转录文本为材料,采用吉尔的认知负荷模型,主要探讨该理论框架对译后评估的指导作用。实践报告首先介绍了本次口译任务的相关背景、目的和意义以及报告的结构,然后描述了报告的主体部分由口译任务描述、口译过程描述、口译理论模型、口译案例分析和口译实践总结与收获五个部分构成。其中,口译案例分析部分为本实践报告的重点,笔者将该部分主要分为从听辨理解,短时记忆以及语言产出对口译案例进行分析,复盘由于精力失衡造成的翻译错误并分析应对策略。通过本次实践,笔者对认知负荷与精力分配有了进一步的了解,也对平时在口译练习过程中有一定的参考作用,更有针对性地练习,不断改善译出效果,从而在翻译时更好地调节精力分配。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分