咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >对外汉语中介词“对、向、给”的偏误分析 收藏
对外汉语中介词“对、向、给”的偏误分析

对外汉语中介词“对、向、给”的偏误分析

作     者:王聪 

作者单位:南京大学 

学位级别:硕士

导师姓名:马清华

授予年度:2020年

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学] 

主      题:   偏误分析 偏误原因 

摘      要:介词是现代汉语语法的重点,也是学习者学习的难点,其中对象类介词“对、向、给介词代表性强。在《HSK词汇等级大纲》中,“对、向、给均为甲级词;并且在《HSK语法等级大纲》中,“对、向、给为甲级语法。可见介词“对、向、给有着十分重要的地位。汉语介词本体的研究已经十分深入,但是在对外汉语教学界介词的研究相对较少。在“HSK动态作文语料库中,“对、向、给介词的偏误情况如何,偏误类型又有什么特点,这些问题有待研究。为此,笔者以介词“对、向、给为研究对象,在“HSK动态作文语料库中,共搜集到495条介词“对的偏误,150条介词“向的偏误,621条介词“给的偏误,将搜集到的偏误进行分类,共有遗漏、混用、成分残缺、误加、错序五种偏误类型,通过对比分析,可以得出以下结论:1.留学生在学习“对、向、给时,在遗漏、成分残缺、误加、错序这四种偏误上,各自偏误率相差较小。2.留学生学习“对、向、给时,混用的偏误率最多。为印证这一结论,笔者对初级、中级泰国留学生进行调查,考察不同级别留学生的偏误情况,调查结果与结论一致。本文最后在偏误分析的基础上,探究偏误的原因并提出相应的建议。本论文共分为八章:第一章为绪论,对论文的选题缘由及研究价值进行阐述,梳理了介词“对、向、给的本体研究及对外汉语教学研究现状。说明了本文的研究问题及方法。第二章至第六章为介词“对、向、给的偏误分析内容,将偏误分为遗漏、混用、成分残缺、误加、错序五种,在这五种偏误类型的基础上,划分出更细致的偏误情况,并做具体分析。第七章为调查分析,为验证上文偏误分析的结论,选取来华留学生进行调查,考察特定国别下学习“对、向、给偏误的特殊性。第八章为原因分析及建议,在上文偏误分析的基础上,探究偏误产生的原因,共分为教师、学生、教材三个方面,并对偏误原因提出相应的建议。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分