咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >技术传播视阈下的英汉翻译实践报告——以《技术写作实用指南》(... 收藏
技术传播视阈下的英汉翻译实践报告——以《技术写作实用指南》(...

技术传播视阈下的英汉翻译实践报告——以《技术写作实用指南》(第一章、第四章)为例

作     者:孟浩 

作者单位:重庆邮电大学 

学位级别:硕士

导师姓名:王蓉

授予年度:2022年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:技术传播 技术写作 翻译本地化 可读性 可用性 

摘      要:本翻译实践项目原文选自索斯藤·埃瓦尔德(Thorsten Ewald)所著的《技术写作实用指南》一书。本书分别从理论和两个方面,用清晰、直接的语言介绍了易于遵循的技术传播和技术写作原则。译者尝试通过技术传播原则来指导翻译,探讨将技术写作行文规范应用到英汉笔译中的方法,从而提高文档的可用性和读者的阅读体验。译者在翻译中遵照以读者为导向,通过使用第二人称和主动句拉近读者距离;在技术写作准确性和简洁性的原则下,保证严谨的术语翻译和简洁的文本描述;充分利用技术文档中常用的平行结构组织译文,在视觉层面提高译文易获取性,减少读者的认知负担。同时,译者在内容层面增强了译文的可读性和可用性,帮助读者更好的理解原文和使用文档,通过翻译本地化缩小跨文化交际间的文化隔阂。译者希望通过本次以技术传播的视角翻译《技术写作实用指南》的实践成果,结合翻译过程中的案例分析,为充实中文技术传播与技术写作教学资源贡献一份力量。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分