《人工智能在医疗保健中的应用》(节选)英译汉项目翻译实践报告
作者单位:中国矿业大学
学位级别:硕士
导师姓名:赵虹
授予年度:2022年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:随着经济和社会的快速发展,人工智能已经被应用于许多领域。作为引领未来的战略性技术,人工智能在医疗保健中的应用可以优化医院工作流程、增强医疗服务并改善用户体验。本次翻译实践文本选自美国技术服务决策规划师罗伯特·西蒙斯基(Rob Shimonski)的著作《人工智能在医疗保健中的应用》,属于信息型文本。鉴于此类文本的特点和功能,笔者选择功能对等理论作为指导,从词汇、句法、语篇和文体四个层面进行分析和翻译。在词汇层面,源文本专业术语和缩略词较多,译者主要运用直译和增译来实现词汇对等。在句法层面,为了准确传达信息和科学事实,被动句、定语从句和长难句使用广泛,译者采用分译、具体化、语序调整等进行翻译。在语篇层面,源文本重在说明客观真理与现实之间的内在关系,因此多用衔接手段阐明技术知识体系,对此译者常采用直译、省略、增译等进行处理。在文体层面,源文本在语言表达上简明扼要、逻辑性强,所以译文也力求简洁专业,体现文体特点,主要采用直译和具体化。上述翻译技巧的应用能够让目标语读者掌握原作者所阐述的关键概念和逻辑联系、了解相关的知识体系并熟悉科技类文本的文体特点,能够最大限度地达到和原文读者相同的理解和反应,实现功能对等。本次翻译实践不仅使笔者了解了功能对等理论及其对科技文本翻译的重要指导作用,更提高了其在翻译领域的理论应用能力和实践能力。同时,笔者也希望读者能够对人工智能在医疗领域的应用有更深入的了解,进一步推动人类生活高质量发展。