咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《南通蓝印花布》翻译实践报告 收藏
《南通蓝印花布》翻译实践报告

《南通蓝印花布》翻译实践报告

作     者:谯娜 

作者单位:上海师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:马绪光

授予年度:2022年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:南通蓝印花布 非物质文化遗产 外宣翻译 

摘      要:非物质文化遗产是一个国家和民族历史文化成就的重要标志。近年来,中国非物质文化遗产保护工作取得了显著成就。作为中国首批非物质文化遗产,南通蓝印无愧为印染行业实用价值和艺术价值相结合的典范,承载着深厚的历史文化和精神内涵。然而,相关英译宣传文本的缺乏,阻碍了其在当今时代的对外传播和发展。因此,对南通蓝印花布宣传材料的翻译不仅有利于其传承发展,还可以促进中国文化走出去,让更多外国友人了解蓝印花布文化。本翻译报告以《南通蓝印花布》的英译本为例,旨在探索和总结非物质文化遗产类宣传文本的翻译方法,促进蓝印花布文化的传播。主要研究方法包括文本分析法、案例分析和比较法。在案例分析部分,笔者主要从三个方面展开了分析讨论:文化层面上,为突出蓝印花布的文化特色,笔者采取了音译加注、增译等翻译方法;词汇层面上,专业术语和四字词语是翻译的重难点,笔者采用了音译加注、省译等方法;句法层面上,笔者运用了调整语序、增加主语、改变语态、对仗等方法处理原文中典型的长难句、无主语句以及诗句。通过此次翻译实践,笔者认识到高质量的翻译不仅需要过硬的双语能力,深厚的文化背景知识也必不可少。通过分析翻译中遇到的难点,找出相应的解决方案,笔者丰富了自己的知识储备,提升了自己的翻译能力。笔者希望此次实践报告能对今后非物质文化遗产类外宣翻译提供一些借鉴,为南通蓝印花布文化的传播和发展做出些许贡献。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分