咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《欧洲口腔健康状况》(节选)翻译实践报告 收藏
《欧洲口腔健康状况》(节选)翻译实践报告

《欧洲口腔健康状况》(节选)翻译实践报告

作     者:梁红丽 

作者单位:海南大学 

学位级别:硕士

导师姓名:沈菲

授予年度:2020年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:信息型文本的翻译 目的论 目标文本与期待 

摘      要:这是一篇英汉翻译实践报告。翻译材料取自欧洲的改善口腔健康平台发布的报告——《欧洲口腔健康状况》。此翻译实践有助于丰富国内关于欧洲口腔卫生方面的信息资源,为中国口腔卫生事业的发展提供借鉴。受到翻译功能派文本类型学说和目的论的启发,本文认为译者的目的主导着翻译活动的结果,且目的与文本类型密切相关,不同类型文本其翻译目的和译者对目标文本的期待侧重有所不同。作者对信息型文本的翻译提出了三点目的和期待:可追溯性、客观性和连贯与可读性。本翻译报告包括五个部分:介绍翻译项目和翻译报告;阐述目的和源语文本的内在联系,以及信息型文本翻译的目的和期待,以指导翻译行为并为其提供理论思路;描述翻译过程;通过案例对典型问题进行讨论;总结翻译实践和翻译报告的经验与不足。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分