咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >理论语言学期刊英文摘要的词块使用对比研究——以《当代语言学》... 收藏
理论语言学期刊英文摘要的词块使用对比研究——以《当代语言学》...

理论语言学期刊英文摘要的词块使用对比研究——以《当代语言学》和Language为例

作     者:鲁冶 

作者单位:长安大学 

学位级别:硕士

导师姓名:林忠

授予年度:2021年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:对比研究 词块 摘要 结构 功能 

摘      要:词块是在特定的语篇中高频出现的多词组合,是构建语篇的基石。摘要作为研究论文的精炼总结,是读者获取作者研究内容最直接的途径,因此出现了许多关于摘要的研究,但是关于理论语言学期刊的英文摘要的研究仍然是一个新的话题。本研究通过选取2009-2019年中国理论语言学期刊英文摘要289篇和美国理论语言学期刊英文摘要299篇,自建CH和EN两个英文摘要语料库,使用Ant Conc3.5.7语料库检索工具从自建语料库中检索三词和四词词块。基于Lu and Deng(2019)和Hyland(2008b)对词块的结构和功能分类,本研究采用定量、定性相结合的研究方法,对中外理论语言学期刊英文摘要中词块的结构和功能进行对比分析。研究发现,就词块的结构分类而言,中国学者使用的名词词块以及从句词块与国外学者使用的这两类词块之间存在显著差异。中国学者对以a/an/the冠词开头的“NP+of的名词词块明显使用不足。然而,中国学者过度使用被动语态的动词词块和含有先行代词it的从句词块。同时,中国作者还受到母语负迁移的影响,例如词块“a kind of的使用。在词块的功能方面,文本导向型词块和参与者导向型词块在两个语料库中存在显著差异。在文本导向型词块中,中国作者在连接词的使用上要比本族语作者使用的多,而在以人称代词开头的结果词块和动词模糊语的使用上要少于英语本族语者。在参与者导向型词块中,中国学者使用的介入型词块也比本族语使用得少。同时,在研究导向型词块中的描述和主题这两类词块的使用上,中外学者之间也存在着使用差异。总的来看,中国学者对词块的使用还是与英语母语者之间存在差异。教师应该在学术英语教学中加入对词块的介绍或者学习课程,使学生们意识到词块在写作中的重要性。该研究有助于我国学者撰写符合学术规范的英文摘要。同时,该研究拓展了词块理论的运用范围,丰富了对国内外语言类期刊摘要中词块的研究。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分