咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >汉韩同形动词比较与韩国学生的习得偏误考察 收藏
汉韩同形动词比较与韩国学生的习得偏误考察

汉韩同形动词比较与韩国学生的习得偏误考察

作     者:杨浥柳 

作者单位:上海师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:蔡瑱

授予年度:2021年

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学] 

主      题:汉韩同形动词 对韩汉语词汇教学 偏误分析 教学策略 

摘      要:韩语中存在大量的汉韩同形动词,这为韩国学生学习汉语带来了便利,但同时也带来了不少较为顽固化的问题。因此如何对韩国学生进行词汇教学的研究是很有必要的。目前关于汉韩同形动词的研究层出不穷,但对韩国学生习得汉语中相关同形词的偏误研究还不多,研究成果还无法科学有效地运用于实际的对韩汉语教学中。鉴于此,本文从对韩汉语教学出发来比较分析汉韩同形词(以《汉语水平词汇和汉字等级大纲》里甲级词为研究范围)的异同,同时通过相关语料库和问卷调查了解韩国学生对汉韩同形动词的掌握情况和偏误类型,并尝试提出一些有针对性的建议与教学策略。本篇论文共五个章节。第一章为绪论,阐明研究意义,回顾前人研究,确定研究对象和研究范围。第二章从汉韩同形动词的语音、形式、词义和用法等方面入手,进行了较为细致的比较与分析。分析得出:形式上,虽然韩语现在已经没有汉字形式了,但在词典中和一些重要文书中仍保留有以汉字字形书写的汉韩同形动词。汉韩同形动词有完全同形,也有部分同形。部分同形又可分为汉字繁简区别造成的差异、笔画上存有差异、词序上存有差异;语音上,汉韩语音的总体特点在汉韩同形动词中同样适用。最明显的不同在于,韩语没有声调,汉语有声调;语义上,主要分为意义完全相同、不完全相同和完全不同。用法上可分为同义与意义上存有差异的汉韩同形词在用法上都存有差异。第三章在前一章本体研究基础上,通过搜集到的相关语料,考察了韩国学生的习得偏误。问卷调查分笔试和访谈两种,集中考察汉韩同形动词的形、音、义及用法。笔试调查发现,字形方面,韩国学生的偏误率较高。他们通常不能主动发现汉韩汉字的细微差异;词义方面,韩国学生对于词义的选择,完成得也不是很好;语音上,访谈发现,韩国学生大多认为汉语的声调最难。用法上,韩国学生主要存在语序、词性、与宾语的共现、介词结构的呈现形式等方面的偏误。第四章结合之前获得的汉韩同形动词异同与韩国学生习得汉语同形动词出现的偏误,分析了韩国学生在习得汉韩同形动词时造成偏误的可能原因。它们主要有韩语同形动词负迁移、汉语教师对汉韩同形动词现象不够敏锐、缺乏有针对性的对韩汉语教材以及学生习得过程中代入和类推泛用等。在此基础上,我们对对韩汉语教学等方面提出了一系列建议。第五章为结语。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分