咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >关于过去经历表达的日汉对比研究 ... 收藏
关于过去经历表达的日汉对比研究 ——...

关于过去经历表达的日汉对比研究 ——以「~たことがある」和“过”为中心

作     者:靳春才 

作者单位:大连外国语大学 

学位级别:硕士

导师姓名:战庆胜

授予年度:2021年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 05[文学] 050205[文学-日语语言文学] 

主      题:经验 语义用法 同现关系 句法关系 日汉对比 

摘      要:日语中用「~たことがある」这一句末表达方式表示过去有过某种经验,或处于某种状态。汉语中助动词“过接在动词或形容词后,也表示过去有过某种经验或处于某种状态。日中对译时,也常将「~たことがある」与“过进行对译。但通过实例收集,可以发现虽然两者都表示经验,但意义用法和共起词类的种类,性质,以及构文关系等并不完全相同。因此,有必要对两者的意义用法,共起词类的种类,性质以及构文关系进行考察。通过对比研究,可以促进中国人日语学习者对过去经验表达的习得,以及对日中对译也有着启发作用。本文主要通过五个章节对上述问题进行详细的论述。第一章,通过对表示经验用法的「~たことがある」与“过相关的本体研究以及中日对比研究的综述,指出先行研究的问题点,并阐明本研究的研究方法。第二章,对「~たことがある」和“过的意义用法进行分析,「~たことがある」和“过虽然都表示经验,但在具体的语义上存在差别。「~たことがある」强调过去是否存在过某种经验或状态。而“过强调曾经有过某种经验或处于某种状态,但说话时已经不存在了。第三章,通过语料库收集的实例,对「~たことがある」和“过前接的时间词,动词,频度副词进行分类,分析「~たことがある」和“过前接品词的异同。通过调查发现两者共起时间词上存在着较为显著的差异,共起的动词与频度副词方面,并无显著不同,但在语义表达上存在着差异。共起时间词种类的不同,也反应了中日经验表达类型的不同。第三章主要论述了「~たことがある」和“过前接品词的异同,在品词的基础上,有必要将两者放入句子中进行深入考察。因此,第四章以肯定和否定谓语为中心,对肯定句和否定句中的「~たことがある」和“过的意义用法进行分析,并指出两者在句子中意义用法的异同。第五章,对经历表达的「~たことがある」和“过的语义用法,同现关系以及肯定谓语句和否定谓语句中的「~たことがある」和“过的语义,用法进行总结。「~たことがある」和“过从与时间词的同现关系以及使用场合来看,存在着不能互译的情况以及强调的程度不同等差异。今后,在此基础上进一步扩大调查领域,进行更为深入的研究。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分