咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《上海虹桥机场零售服务项目租赁合同》翻译报告 收藏
《上海虹桥机场零售服务项目租赁合同》翻译报告

《上海虹桥机场零售服务项目租赁合同》翻译报告

作     者:张靖 

作者单位:西南政法大学 

学位级别:硕士

导师姓名:曾早垒;王斌

授予年度:2019年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:商务合同 合作原则 文本特征 词汇特征 

摘      要:随着经济全球化的发展,中国的外贸增长速度越来越快,在世界经济体系中的地位日益重要,商务合同的翻译的重要性也不言而喻。本文以《上海虹桥机场零售服务项目租赁合同》为例,主要描述商务合同的翻译过程,以合作原则的四个原则为视角,探讨翻译技巧。本报告首先陈述选题背景,对经济全球化框架下和“一带一路倡议的环境下,商务合同翻译的发展做了简要的描述,并指出了研究意义。其次,鉴于《上海虹桥机场零售服务项目租赁合同》(The Lease and Operating Contract of Shanghai Hongqiao International Airport for Retail Service)这个文本兼具法律英语和商务英语的特点,作者从文本和词汇两个方面加以分析,以阐述选择合作原则作为理论指导的原因。第三章对合作原则的定义、内容和发展做了简要介绍。第四章以定性分析的方法对案例加以分析,从合作原则的四个原则探讨译文的重点和难点,论证商务合同翻译的技巧。第五章是结论章,阐述了作者的主要发现和需要改进之处。本文希望通过用合作原则的四个准则做工具,讨论并总结其对商务合同翻译所能起到的帮助,旨在为商务合同的译者提供一些想法和方法,帮助他们提高译文的质量。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分