咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >五女峰旅游陪同口译实践报告 收藏
五女峰旅游陪同口译实践报告

五女峰旅游陪同口译实践报告

作     者:王琳霏 

作者单位:牡丹江师范学院 

学位级别:硕士

导师姓名:董良和;李明

授予年度:2019年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:陪同口译 口译方法 五女峰 实践报告 

摘      要:随着经济全球化,各国之间的频繁交流,旅游业也迅速发展起来。中国吸引了许多外国游客。随着外国游客的增多,国内对导游陪同口译人员的需要也逐渐增多,而且对译员的质量要求也很高。在翻译的过程中,译员发挥着重要的作用,是传达中华文化的桥梁,了解中西文化差异,准确的解说导游词,让外国游客了解中国的景观及蕴藏的文化。译员需要克服中西方文化之间的差异,此次口译实践历经两天,在口译中运用所学的相关翻译策略,例如直译,减译,增译,四字格翻译等,对导游词进行处理。本篇实践报告以笔者在实习期间做导游口译的口译实践为报告基础。在实习期间,笔者为外国游客提供导游口译服务,带领游客参观游览风景名胜和历史古迹。具体来说,本篇实践报告以笔者陪同一英国友人参观游览五女峰并为其提供导游口译服务这一口译实践为基础,阐述了从译前准备到译后对整个导游口译过程的分析,包括译前相关资料信息的收集整理、导游口译过程以及译后对此次导游口译实践具体案例的分析和总结。在对译者导游口译实践分析的基础之上,这篇实践报告的目的是提出相关的导游陪同口译方法和技巧。此报告的目的与意义在于,通过实践,分析口译过程中遇到的问题,通过真实的口译实践过程把理论与实践相结合,增加实践经验,增强口译员的口译理论知识和提高口译能力,深化了解口译策略。译者希望这篇实践报告也为其他的口译员提供借鉴意义,增强对口译理论的理解和口译技巧。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分