咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >缅甸学生认知汉语国俗词语的偏误分析——以动物词国俗词语为例 收藏
缅甸学生认知汉语国俗词语的偏误分析——以动物词国俗词语为例

缅甸学生认知汉语国俗词语的偏误分析——以动物词国俗词语为例

作     者:WINT THU HLAING(吴荣荣) 

作者单位:上海外国语大学 

学位级别:硕士

导师姓名:郑振贤;何敏

授予年度:2019年

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学] 

主      题:汉语 缅甸语 动物词国俗词语 偏误分析 迁移 

摘      要:虽然中国和缅甸同处亚洲,两国之间的经济文化交流源远流长,两国人民的思想与价值观念看似有很多的相同点,但是,动物词国俗词语在汉语和缅甸语中都具有各自丰富而独特的文化涵义,而且存在较显著的语义联想差异。因此,国俗词语也是对缅汉语教学的重要组成部分。本文综合了前人研究成果筛选出6种常拿来作喻体的动物,即马、牛、龙、狗、老虎、鸡,并针对这些动物在汉缅两种语言中的象征意义进行了对比分析。在此基础上,本文从《汉语国俗词典》中,选取出145个相关的典型而又具有代表性的动物词国俗词语,采用问卷调查的方法来了解汉语水平达到HSK5级的缅甸汉语学习者对于汉语动物词国俗词语的学习与认知情况,并发现出现偏误的类型主要可分为国俗语义混淆、国俗语义遗漏及国俗语义误代等三种类型,进而从语际和语内两个角度探析偏误产生的原因。最后从创造语言使用环境、提高学生的学习兴趣、提高教师的教学效率、弥补教材的不足等四个方面提出了相应的教学建议,并运用迁移理论,整理出适用于实际教学的动物词国俗词语汉缅典型使用语境对照表,以供不懂缅甸语的汉语教师参考,从而帮助缅甸学生切实加强对汉语动物词国俗词语掌握,切实提高其使用汉语进行跨文化交际的能力。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分