咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >某公司劳动雇佣合同的翻译报告 收藏
某公司劳动雇佣合同的翻译报告

某公司劳动雇佣合同的翻译报告

作     者:户博剑 

作者单位:宁波大学 

学位级别:硕士

导师姓名:杨成虎

授予年度:2017年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:劳动雇佣合同 文本类型理论 词汇层面 句法层面 

摘      要:本文是一篇关于商务文书的翻译报告,翻译原文为某公司2015年劳动雇佣合同。随着全球化的不断推进,越来越多的中国公司聘请外籍专家为本公司服务。劳动合同是指劳动者与用人单位之间确立劳动关系,明确了双方权利和义务的协议,具有法律约束力。因此中文劳动合同的英译有利于减少或避免相关劳动争议的发生。本文以德国功能派翻译理论中的文本类型理论为指导,通过对于原文本的类型划分来决定翻译时应采用的方法和策略。本文共分为四部分。第一部分是对翻译项目来源及原文进行介绍。第二部分是项目完成过程描述。在这部分中,首先会介绍译前准备工作;其次会介绍翻译过程;最后会介绍译文修改过程。第三部分是翻译分析。首先会简单介绍文本类型理论,其次会通过词汇层面和句法层面实例进行分析。第四部分是总结,包括此次翻译中难点及不足以及本次实践对今后翻译实践的启示。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分