咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >女性主义翻译理论与译者主体性的适度发挥 收藏
女性主义翻译理论与译者主体性的适度发挥

女性主义翻译理论与译者主体性的适度发挥

作     者:陈安英 

作者单位:南华大学 

学位级别:硕士

导师姓名:刘祥清

授予年度:2011年

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主      题:译者主体性 女性主义翻译理论 双性同体 

摘      要:从翻译研究发展的历史来看,译者主体性成为翻译研究的重要课题经历了漫长的发展过程,对译者主体性的重视和认可也同样经历了漫长的过程。因为传统的翻译观是以原语为中心的,作者地位至上的,译者一直处于从属地位,其主体性也一直是一个讳莫如深的话题。再加上“忠实或“对等被认为是衡量翻译的最高标准,所以译者要么是“忠实的要么是“叛逆的。译者在翻译活动中体现出的主观能动性和创造性没能得到足够的重视,译者主体被长期遮蔽而成为透明的隐形译者。文化转向为翻译研究提供了新视角,对传统的翻译思想和翻译标准提出质疑和挑战,翻译活动被置于一个更加广阔的文化语境之中。翻译理论家开始关注文本外的文化因素而不仅仅只是文本内的语言因素。在翻译研究进行了文化反思后,译者这个被长期忽略的翻译活动的主体开始得到重视,译者主体性因而得到肯定,并成为翻译理论研究的重要组成部分。 女性主义翻译理论是翻译研究和女性主义研究相结合的产物,是后现代主义翻译研究中的一个重要的分支。女性主义翻译研究为翻译研究提供了新的切入点,探讨了翻译研究中的诸多重点和热点问题,译者主体性就是其中之一。但值得注意的是女性主义翻译研究在为女性和译者正名的过程中所提倡如“颠覆、“操控、“重写和“劫持等一系列翻译理论和翻译策略由于过于激进而备受垢病。基于这一点,本文试图探讨在女性主义理论框架下怎样才能既彰显译者主体性又不至于让译者的主体性过度发挥。 论文引言部分简要回顾了文化转向对翻译研究的积极影响即使之具有了更加广阔的文化视角。在诸多文化视角中,性别视角将被引入到翻译研究中,对翻译研究中是译者主体性问题进行探讨。 论文正文分为四个部分。第一章论述了女性主义翻译理论。第一节介绍了女性主义与翻译结合的内因和外因,强调了二者内在的历史渊源和相似的历史遭遇是内因,翻译研究的文化转向特别是解构主义对女性主义和翻译是不可忽略的外因;第二节阐述了女性主义翻译理论中相关的重要理论,包括这一理论对翻译研究的重要议题“忠实的全新解读以及对作者和译者之间平等地位的强调。 第二章阐释了女性主义翻译理论观照下的译者主体性。第一节对译者主体性的内涵进行了介绍;第二节从历史发展的角度描述了译者主体性得到关注和重视的过程,在传统翻译研究中译者从隐形到显形的过程以及文化转向后译者主体性的彰显;第三节介绍了译者主体性在女性主义翻译实践中的体现,主要表现在对文本和翻译策略的选择上。 第三章对女性主义观照下的译者主体性进行了反思。第一节重申了女性主义理论对译者主体的彰显所起到的不可忽略的积极作用;第二节反思了女性主义在为译者主体性正名的过程中的过激表现,以及招致的来至于女性主义阵营内部和外部的批评;第三节总结了女性主义翻译理论观照下译者主体性研究存在的局限性。 第四章探讨了作为翻译主体的译者能否具有女性主义所倡导的双性同体视角以消除主体性过度发挥所带来的负面效果。第一节讨论了双性同体译者的可能性;第二节选取了英国女性作家莱辛的代表作《金色笔记》的中译本进行了分析说明译者的双性视角是可能的而且也是译者主体性的表现;第三节对译者的双性视角进行了小结。 最后是的结语部分。笔者对文章进行了简要的回顾,指出女性主义翻译理论作为一门新兴的理论,在文化转向后为翻译研究提供了全新的性别视角,对译者主体性研究投射了更多的关注,使译者从传统的隐形译者成为和作者同等重要的翻译活动的主体。但译者主体性的过分强调和过于激进的手段使女性主义翻译理论和翻译实践背离了翻译的范畴,有使翻译政治化的倾向,而且在其内部也未能形成统一的意见和标准,研究者们莫衷一是。对译者主体性的强调不是把译者凌驾于作者之上而是实现在二者的真正平等。而具有双性同体观的译者在翻译女性主义文本的时候能更为客观地发挥译者主体性,避免男性和女性以及作者和译者的两极绝对对立,使译者主体性研究在女性主义理论框架下更为合理和广为接受。对陈才宇的翻译文本《金色笔记》的分析说明了男性译者在处理文本的时候兼具了女性视角,也就是所谓的双性同体的视角。但是双性同体的概念来源于文学批评理论,其对女性主义翻译的适用性还有待考查。另外,大多具有双性视野的译者都是处于无意识的状态,也就是说双性同体观并没有被广泛认可。上述两个问骊不县守女冲研穷的因难知姗挂研穷的劫击研本_

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分