咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >翻译部分:War Dances 英译汉 论述部分:山鸣谷应,... 收藏
翻译部分:War Dances 英译汉 论述部分:山鸣谷应,袅袅“回声”...

翻译部分:War Dances 英译汉 论述部分:山鸣谷应,袅袅“回声”—从伦理角度谈小说《战舞》译文

作     者:王燕 

作者单位:复旦大学 

学位级别:硕士

导师姓名:孙建;冯超

授予年度:2010年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:翻译伦理 原文的回声 战舞 

摘      要:翻译活动是一种伦理活动,中西方越来越多的学者投入到翻译伦理的研究中来。本文旨在探讨小说《战舞》译文引发的伦理思考,力图从各个伦理角度表明译者的任务就是在目标语中发现“原文的回声。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分