咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >长沙市主要交通干道商业店铺招牌英译失误调研报告 收藏
长沙市主要交通干道商业店铺招牌英译失误调研报告

长沙市主要交通干道商业店铺招牌英译失误调研报告

作     者:唐宏敏 

作者单位:中南大学 

学位级别:硕士

导师姓名:辛红娟

授予年度:2012年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:商业店铺招牌 英译失误探析 交际翻译 

摘      要:随着全球化步伐的加快,中国对外开放程度不断提高,国际交往日益频繁,来华投资、旅游、学习、生活的外国人越来越多。在这种形势下,长沙市“十二五规划纲要明确提出,重点为把长沙建成重要的区域性国际化城市打好基础。建设国际化大都市与国际接轨,首先需要良好的国际语言环境,为外国朋友在长沙的衣食住行提供方便。然而,汉语公示语的英译现状不尽如人意,特别是与城市商业紧密相关的公示语——商业店铺招牌的翻译,译文良莠不齐,问题层出不穷。因此作者对长沙市主要交通干道(五一路、芙蓉路、韶山路)上的商业店铺招牌英译现状进行调查。 商业店铺招牌,是商家传达产品信息、服务范围、商业理念的重要传播媒介,凝聚着丰富的社会、文化、心理、审美内涵。本报告实地收集长沙市主要街道商业店铺英译实例,按照商业店铺招牌的名称结构进行统计分类,归纳分析商业店铺招牌翻译规范,在彼得·纽马克交际翻译方法指导下对不合格译文进行分类讨论,提出参照性译文。 本调研报告重点分析43例店铺招牌,涵盖酒店、餐饮、服饰、地产、百货、家居以及娱乐休闲行业,基本覆盖长沙市主要消费平台商业店铺招牌的翻译,旨在为规范长沙市商业店铺招牌翻译提供借鉴,为该城市标识系统建设作出贡献,为其他地区商业店铺招牌的翻译提供启示。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分