咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《达意隆企业规划》英译报告 收藏
《达意隆企业规划》英译报告

《达意隆企业规划》英译报告

作     者:丁晓娥 

作者单位:云南师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:刘学军

授予年度:2015年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:企业规划 功能对等 句序 句式重构 语义阐述 

摘      要:本报告是《达意隆企业规划》的英译报告,报告人对原文本进行了简要介绍,分享了翻译历程,讨论了选取的翻译理论和策略,引述了具有代表性的实例。报告涉及的翻译理论为功能对等理论,策略包括顺句操作,句式重构和语义阐述等。通过在翻译中应用上述翻译策略,初译本中的一些错误得到了改正,译文增色,总体改进不少。本报告总体分为三部分,详述了《达意隆企业规划》译本的译前、译中和译后。通过翻译此企业规划,译者发现了自身和译本中的一些问题和不足,虽然其中一些还有待解决,但译者对译本和自身有了更好的了解,这有助于译者在将来提高自己的翻译能力。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分