2017年弹药工程培训口译实践报告
作者单位:河北师范大学
学位级别:硕士
导师姓名:高志怀
授予年度:2018年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:近年来,随着我国改革开放的不断深入,中国经济发展水平的不断提高,我国与其他国家各方面的交流与合作不断增多,口译工作的重要性更加凸显。本报告是一篇口译实践报告,以笔者在2017年9月10日到9月17日期间担任陆军工程大学石家庄校区(原中国人民解放军军械工程学院)外训队口译员的实践工作为报告对象。笔者的工作任务主要是弹药工程培训课堂及会议的交替传译和该系队长的陪同口译。本口译实践报告包括四部分。第一部分是口译任务描述。笔者对该口译实践的任务背景和委托方要求进行了介绍。第二部分是翻译过程描述。笔者对译前准备、翻译过程和译后事项这三面进行了描述。第三部分是案例分析,它是本篇论文的核心部分。笔者针对实践过程中遇到的问题进行了分析,并结合释意派理论对案例进行了进一步的思考。第四部分是翻译实践总结。笔者对翻译实践活动进行了全面深刻的反思,总结经验教训,并提出对今后工作的展望。