讲座《漫谈新闻报道》模拟英汉交传实践报告
作者单位:广西民族大学
学位级别:硕士
导师姓名:刘雪芹
授予年度:2015年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:本文是一篇对讲座《漫谈新闻报道》的模拟英汉交传实践报告,主讲人曾经是一位英国记者,听众是广西民族大学的部分学生。本文作者在这次讲座中担任英译汉的口译员。讲座过程有现场全程录音。通过反复回放现场录音,笔者对本次翻译实践进行了评价与反思。翻译的整体效果不错,译文达意,表达较为流畅。译后总结分析发现,这主要是因为笔者在翻译过程中运用了“释意学派理论。作者在文中通过案例分析,从词、句、节三个方面对该理论在笔者口译实践中的应用进行了阐释。本次翻译也有很多不足之处,比如专业度不够、语速较快、漏译和错译。笔者同样对其加以分析,试图找到背后的原因,为日后的翻译工作或为其他口译者提供一定的借鉴。